На каком языке говорят в Голландии? Национальный язык Голландии. Начать изучение голландского языка

Невольно задумывается о том, на каком языке говорят в Голландии. Следует ли выучить хотя бы несколько выражений, чтобы изъясниться по мере необходимости в кафе, магазине, отеле? Или лучше взять с собой разговорник? Особенно этот вопрос интересует тех туристов, которые планируют поездку в голландскую провинцию. Ведь, как известно, в маленьких городках и селах не все жители знают английский. Туристы, владеющие немецким или французским языками, интересуются, поймут ли их в Голландии? Давайте изучим этот вопрос. Из этой статьи вы узнаете, какой официальный язык в Голландии.

Статистика

Несмотря на то что маленькое Королевство Нидерланды окружено большими державами, оно сохранило свой древний и самобытный язык. Мало того, голландский существенно повлиял на развитие других наречий. Благодаря тому что местные жители в XVI-XVIII веках были непревзойденными мореплавателями, много слов этого языка вошли в состав навигаторских терминов. В XIX столетии Голландия владела многочисленными заморскими территориями. Это послужило причиной не только словарных заимствований, но и возникновению новых языков. Например, африкаанс - сочетание голландского и наречий обитающих в Южно-Африканской Республике племен. Таким образом, вопрос следует переформулировать: не «На каком языке говорят в Голландии?», а «Сколько человек в мире общаются на этом наречии?». Оказывается, намного больше, чем количество жителей этой маленькой страны. Только в Европе более 22 миллионов человек говорят на голландском. Это жители Бельгии, северных частей Франции и Германии. А еще этим языком, хоть и видоизмененным, владеют на Арубе, Антильских островах, Суринаме, ЮАР, Индонезии.

Голландский и русский

Не обольщайтесь: местные жители вряд ли поймут носителя «великого и могучего языка». Но, внимательно слушая местный говор, русский турист нет-нет, да и уловит знакомое слово. И это касается не только терминов судоходства или гидротехнического строительства. Такие простые и обыденные слова, как «стул», «труп», «брюки», «дуршлаг» пришли к нам из Голландии. Вернее, приехали вместе с купцами, инженерами и мореплавателями, которых пригласил Петр I. И это доказывает преимущество, которое имела в экономическом и техническом развитии Голландия. Язык Страны ветряных мельниц при этом обогатился лишь одним русским словом - «дурак» (doerak).

Распространенность

Более 60 тысяч граждан Франции, проживающих на северо-западе своей страны, считают голландский родным языком. Также на нем свободно общаются сотни тысяч немцев, обитающих в нижнем течении Рейна. Мало того, Голландии является, по совместительству, одним из официальных наречий Королевства Бельгия. Кстати, фламандский имеет небольшие отличия: в нем есть заимствования с французского, зато нет фризских слов. Европейские школьники, обязанные учить кроме родного еще и какой-либо язык страны ЕС, часто выбирают голландский. Его преподают в двухстах пятидесяти университетах мира. И при этом всем правительство и жители Нидерландов прилагают большие усилия по популяризации голландского языка. И даже поставили ему в 1893 году памятник. Он посвящен борьбе за право официально разговаривать на голландском в Капской колонии (тогда принадлежавшей Британии). Современное общество «Нидерландский языковой союз», созданное активистами, определяет правила написания и произношения слов.

Связь с германскими наречиями

Многие люди, побывавшие в Амстердаме или Утрехте, на вопрос о том, на каком языке говорят в Голландии, необдуманно отвечают: на немецком. Да, местная молва входит в богатую семью германских наречий. Можно сказать даже, что обычный немец на 90% поймет того, кто говорит на голландском. Для его уха речь будет звучать несколько непривычно в произношении, как будто собеседник поперхнулся рыбной косточкой, да все никак не может ее выкашлять. Но большинство слов он все же поймет. Голландский язык похож на немецкий построением предложений и тягой к длинным, сложным именам существительным. Это объясняется общим германским происхождением двух наречий. Однако туристу, владеющему немецким, не стоит так уж полагаться на свои знания. В близкородственных языках встречаются слова с одинаковым написанием и произношением, но с совершенно разным смыслом. Например, в Нидерландах часто можно увидеть надпись Huren на зданиях. Табличка сообщает, что помещение сдается в аренду, а вовсе не то, что здесь оказывают услуги жрицы любви, как то может показаться немецкоговорящему человеку.

Английский и французский

Британских слов также очень много в местном наречии. Это объясняется тесными культурными и историческими связями, которые имела с этой Голландия. На каком языке говорят в северной части Нидерландов, в Фрисландии? Несведущему человеку может показаться, что на дивной смеси английского и скандинавского. Но это не так. Язык этот называется фризским и имеет статус официального регионального на севере Королевства. Если голландский связан с немецким грамматическими структурами, то с английским наречием его роднит лексика. А вот из французского местный язык взял меньше заимствований. Можно даже сказать, что романские слова - лишь рудимент той эпохи, когда латынь была официальным языком всей Европы.

Происхождение

История языка начинается в 450-х годах. Именно тогда молва местных жителей стала делать крен в сторону германских наречий, все больше отдаляясь от общих франкских. «Салическая правда» (правовой документ раннего средневековья) является ярким образчиком древнеголландского языка. Как и вся германская группа, он прошел две стадии развития. С 1150 по 1500 год язык обогатился французскими заимствованиями, поскольку край входил в состав Герцогства Бургундского. Диалекты Брабанта и Фландрии стали основой для современной речи Нидерландов. Если провести исследование, на каком языке говорят в Голландии, то окажется, что это - диалекты двух ее провинций. Полностью процесс стандартизации письменной и устной речи завершился в 1637 году, когда был осуществлен перевод Библии на язык, понятный всем жителям края.

Голландия: на каком языке говорят с туристами?

Стоит ли надеяться на собственный лингвистический запас знаний, собираясь поехать в Королевство Нидерланды? Да, конечно! В отличие от других стран, где на английском свободно общаются только в столице, да и то образованная молодежь, в Нидерландах с этим все нормально. Уровень образования, в том числе и лингвистического, в стране довольно высок. В Голландии говорят на языке международного общения даже дети младшего школьного возраста и пенсионерки-домохозяйки. Так что турист, знающий английский, в этой стране не пропадет. Особенно в Фрисландии, 400 тысяч жителей которой говорят на наречии, относящемся к британо-скандинавской группе. Туристу, знающему немецкий язык, будет еще проще достичь понимания с голландцами.

Нидерландский язык (который иногда называют голландским) можно назвать одним из самых интересных среди европейских. Он относится к группе германских языков, происходя от протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Нидерландский несёт в себе черты многих современных языков, но в то же время остаётся достаточно самобытным.

1. Нидерландским языком владеют порядка 23 миллионов человек. В результате он занимает 8-е место по распространённости среди европейских и входит в число 40 наиболее распространённых в мире. Приблизительно 17 миллионов носителей этого языка проживают в Нидерландах. А остальные - в других странах Европы, а также Суринаме, Антильских островах и Арубе. Общины людей, говорящих на нидерландском, можно найти в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии и других странах.

2. Нидерландский характеризуется наличием сотен диалектов. Тот же язык, который используется для образования, СМИ и деловой переписки - это «стандартный» или «образцовый» (Standaardnederlands). За его развитием следит нидерландский языковой союз (Nederlandse Taalunie). Впрочем, во Фландрии влияние местных диалектов настолько велико, что стандартный язык тут заметно отличается от того, который используется в других областях. Иногда его даже называют Фламандским языком.

3. Структуру нидерландского языка хорошо описывает шутливая пословица, согласно которой «Нидерландский язык появился, когда пьяный немец начал разговаривать на английском». И действительно, очень много слов напоминают английский, другие - . Даже грамматика и та словно бы взята частями из этих языков. В то же время есть немало и отличительных черт. Например, в нидерландском языке исключительно распространены двойные гласные: gemeente, vaal, gaan, doorn.


4. Из-за своей схожести с другими языками нидерландский язык даже выдвигался однажды на роль . Впрочем, теория, как не имеющая в своей основе каких-либо научных фактов, была быстро отвергнута.

5. Тем не менее, в своё время у нидерландского языка была возможность стать общемировым, каким сегодня является английский. Ведь колонии маленьких Нидерландов в семнадцатом веке занимали огромные территории. Плюс эта страна торговала буквально со всем миром. На территории Индонезии до сих пор ещё проживают люди, которые используют нидерландский язык.

6. Результатом такой распространённости стало то, что нидерландский стал основой для многих языков. Так, используемый сегодня в ЮАР и Намибии африкаанс (около 10 миллионов носителей) - прямой его наследник и до 1925 даже считался диалектом. Также в странах Азии некоторые время использовались креольские языки, в основу которых лёг нидерландский язык. Большинство из них уже вымерли.


7. Нидерландский начал формироваться приблизительно в 5-м веке нашей эры. Древнейший из найденных на сегодняшний день текстов, написанных на одном из старых диалектов этого языка датируется 1100 годом. Современному носителю прочитать его совершенно невозможно. Первые литературные произведения на нидерландском начали появляться в 13-м веке. Приблизительно в тоже время этот язык начал вытеснять на территориях, где находятся современные Нидерланды, французский и латинский языки. Преподавать на нидерландском начали в 1797 году в Лейденском университете.

8. По-английский нидерландский язык будет «Dutch». Из-за этого иные переводчики нередко путают, переводя это слово как «датский». При том, что правильное название датского языка - «Danish». Подобную ошибку, к сожалению, можно нередко увидеть во многих современных книгах.

9. Наиболее часто используемый звук - «Х», как в русском слове «харкать». Степень его выраженности зависит от диалекта, чем южнее, тем мягче произношение. Так читается не только буква «H», но также «G» и «CH». Великолепным примером распространённости звука «Х» может служить фраза «achtentachtig prachtige grachten» («восемьдесят восемь прекрасных каналов» ) - она читается приблизительно как «ахтентахтех прахтихе храхтен».


10. В современном нидерландском алфавите отсутствует буква «Y». Её прекрасно заменяет диграф «ij», который читается как нечто среднее между «ай» и «яй». Что же касается буквы «y», то встретить её можно только в заимствованиях и устаревших вариантах написания. Также в некоторых случаях «ij» меняется на «y» умышленно для упрощения чтения иностранцами. Классический пример - название автомобильной компании Spyker, которая была основана нидерландскими предпринимателями с фамилией Spijker.

11. Многих изучающих нидерландский язык удивляет то обилие уменьшительно-ласкательных, которым жители Нидерландов пользуются в обиходной речи (да и не только в ней). Есть теория, согласно которой делается это с целью упрощения. Дело в том, что в нидерландском есть два артикля - «het» и «de» - правила пользования которыми достаточно туманны и запутаны. В случае же уменьшительно-ласкательных, артикль всегда один - «het». Естественно, что для литературного или делового языка такой подход не годится.

12. В русском языке достаточно много заимствований из нидерландского. Типичные примеры: stoel — стул; broek — брюки (дифтонг «oe» читается как «у» ); oester — устрица. Очень много слов пришло также из морской тематики: яхта, клипер, адмирал, матрос, рейд, трюм и многие другие. Большинство из этих заимствований пришли в русский язык во времена Петра I.

P.S. Хотя территория Нидерландов невелика и составляет 41 526 кв. км (132 место в мире), в этой стране нашлось достаточно места для нескольких языков. Помимо нидерландского в число государственных входит также и фризский, распространённый на территории провинции Фрисландия, где на нём говорят около 450 000 человек, используя его в основном в быту.

Нидерландский язык (нидерл. Nederlands или Nederlandse taal) принадлежит к западногерманской пидгилкы германской ветви индо-европейской языковой семьи.
По количеству говорящих (около 23 млн. человек) занимает третье место среди германских языков, после английского и немецкого.
Этим языком общаются преимущественно в землях, составляющих Королевство Нидерландов (собственно Нидерланды, Нидерландские Антильские острова и Аруба), в двух из трех бельгийских земель – Фландрии и Брюсселе; в Суринаме, на самом севере Франции и в Индонезии.
Статус и сфера потребления нидерландского языка на указанных предвозлежания землях неодинаковы. Так, в собственное Нидерландах языке общаются на всех уровнях, от бытового до служебного – порознь, и в церкви. Жители нидерландской провинции Фрисландии имеют право общаться с местной и провинциальной властью еще и фризском языке.
На Нидерландских Антильских островах и Арубе нидерландская получила потребления прежде всего как язык служебная и учебная. В быту нидерландские антильци разговаривают чаще английском (на севере) и языком папьяменто (на юге и Арубе.
Во Фландрии нидерландский язык единственная служебная, в Брюсселе она правит за одну из двух служебных языков наряду с французским.
Житци севере Франции (известной как Французская Фландрия), как и Брюссель, первоначально разговаривали в быту местными нидерландскими говором. В 17 веке, Людовика XIV, эти земли отошли к Франции, и французский язык стал здесь за служебную. После французской революции 1789 года нидерландские говоры стали деятельно выжимать и из бытового обихода, и тамошняя население впоследствии пофранцузилась. Только малость пожилых людей общается там теперь местной нидерландской наречии в быту ежедневно – в основном вокруг Дюнкерка. Во Франции нидерландский язык не имеет никакого статуса на одном уровне власти.
В Суринаме, принадлежавший в Королевство Нидерландов в 1975 году, нидерландский язык служит служебную и учебную язык. Часть суринамцив имеет ее за родную и говорит на каждый день в быту.
В Индонезии нидерландский язык знают прежде бывшие получили образование до того, как страна получила свободу от Нидерландов. Нидерландский язык не имеет служебного статуса в свободной Индонезии.
Нидерландский язык часто неофициально называют голландская или фламандский, как к месту ее потребления – Нидерландов или Бельгии соответственно. Однако таких названий нельзя одобрять, ибо через них складывается ошибочное впечатление, что речь идет о двух Опричного языка.
Точную дату возникновения нидерландского языка установить достаточно сложно, однако большинство лингвистов называют временной промежуток между 500 г. и 700 г. н. е. как вероятный начало самостоятельного развития языка после выделения из протогерманськои языка.
Древнейшие письменные памятники нидерландского языка считается стихотворение, написанное монахом из Западной Фландрии примерно в 1100 году (см. изображение ). Текст стихотворения содержит три строки, два последних из которых рифмуються:
hebban olla vogala nestas hagunnan
hinase hi (c) (e) nda thu
uu (at) unbida (n) (uu) e nu
Перевод на украинский:
Все птицы начали сворачивать себе гнезда
Кроме нас с тобой.
Чего мы сейчас ждем?
Нидерландский язык прошла 3 основных этапа в своем историческом развитии:
1. Давньонидерландська язык (500-1150). В этот период формируются главные фонетические, морфологические и синтаксические особенности нидерландского языка, появляются первые письменные памятники.
2. Середньонидерландська язык (1150-1500). Для этого периода характерны следующие особенности: формируется грамматическая структура языка (система падежей, формы глаголов, отрицание и др.), утверждается порядок слов. Значительное влияние на развитие нидерландского языка в настоящее время осуществляют латина и французский язык. Начинают появляться первые словари нидерландского языка.
3. Современная нидерландский язык (ок. 1500-настоящее время) – продолжается стандартизация языка.
Процесс стандартизации нидерландского языка было начато в период Средневековья. Наиболее влиятельными в развитии языка в то время были диалекты Фландрии и Брабанта. Позже, в 16-том веке значительную роль играл городской диалект города Антверпен. После захвата Антверпена испанцами в 1585 году многие жители города были вынуждены бежать в северных провинций Нидерландов, в частности, в Голландию, перенося с собой особенности языка и тем самым способствуя ее унификации. Важным событием в развитии нидерландского языка стал первый перевод Библии в 1637 году; текст перевода основывался на голландском диалекте.
Диалекты нидерландского языка обычно разделяют на 2 группы: нижнесаксонского и франконские диалекты.
Нижнесаксонского диалекты в Нидерландах Нижнесаксонский диалекты распространены на севере Нидерландов: на территории севернее линии, соединяющей озеро Ейсселмеер с немецким рубежом и проходит через город Арнем. На этих диалектах говорят в провинциях Гронинген, Дренте и Оверейссель. Эти диалекты близки к нижненемецкий языка, чем к франконского группы диалектов нидерландского. Для Нижнесаксонский диалектов, в частности, характерно сохранение произношения буквы n в конце многосложных слов, в то время для нормы нидерландского языка характерно опускать этот звук в устной речи.
Франконские диалекты занимают более важное место в развитии нидерландского языка и насчитывают такие диалекта:
1) голландский – распространенный в провинциях Северная и Южная Голландия, а также в провинции Утрехт. Вместе с тем, городские диалекты Амстердама, Гааги и Утрехта сильно отличаются даже в пределах одной диалектной группы;
2) Брабантский – распространенный в Северном Брабанте (главный город – Хертогенбос), Антверпене, северной части бельгийского Брабант и Восточной Фландрии.
3) лимбургским – нидерландская провинция Лимбург (столица – город Маастрихт) и бельгийский Лимбург (столица – город Гасселт);
4) диалекты Зеландии и Западной Фландрии.
Современная нидерландский язык базируется главным образом на голландском диалекте со значительным влиянием брабантского диалекта.
Африкаанс и фризский язык часто ошибочно считаются диалектами нидерландского языка, однако большинство лингвистов сейчас признают их самостоятельными языками. Фризский язык распространен в провинции Фрисландия на северо-западе Нидерландов и имеет статус официального языка. Африкаанс происходит от нидерландского, однако развился в самостоятельную язык и имеет статус одного из государственных языков в ЮАР.
Нидерландские диалекты и их границы на Западе (Французская Фландрия) и на востоке (Нижний Рейн) Нидерландский язык использует латинский алфавит. У коренных словах не используются буквы q, x, y.
Для нидерландского языка характерно обилие диграфов: ch, ng, eu, ie, ij, ei, ou, oe, ui.
Для нидерландского правописания важное значение имеет долголетних гласных. Краткие гласные обозначаются одной буквой в закрытом слоге, например, р е n "перо". Долгие гласные обозначаются одной гласной в открытом слоге (например, sp e len "играть") и удвоением гласного буквы в закрытом слоге: oo g "ухо".
При изменении слова соблюдается правило сохранения довгости гласного: если гласная в коренном слове длинная, то при изменении слова эту долголетних надо отправить по правописанию, например: zaak (справа, ч.)-zaken (дела, множество), zak (карман, единственное число) – zakken (карманы, множество). Исключением из этого правила является обозначение долгого e в конце слова диграфом ее: zee "море", twee "два".
Развитие нидерландского языка регулируется международной организацией под названием "Нидерландский Языковой Союз" (Nederlandse Taalunie), созданной согласно межправительственным договором между Королевством Бельгия и Королевством Нидерланды 9 сентября 1980. К целям Нидерландского Вещательного Союза входит сотрудничество с целью регулирования норм правописания, внедрение образовательных программ и международного распространения нидерландского языка.
«Завещание» Т. Шевченко нидерландском языке (перевел Фреарк Дам)

О том, что официальным языком является не только голландский язык, но и фризский, а большинство жителей страны говорят довольно свободно по-английски, дополнительно владея еще одним или двумя иностранными языками (преимущественно немецким и французским), я уже рассказывала . Именно по этой причине, поездка в не требует дополнительных усилий по изучению , так как можно спокойно общаться с местными жителями, не зная ни единого .
Но, ох уж эти вездесущие “но” с другой стороны, чтобы, не попасть в неловкую ситуацию, как скажем, ломиться в закрытые двери магазина или ресторана, когда на них черным по белому написано “Закрыто” тоже вроде бы не хочется.

Сегодня у меня для вас небольшой ликбез полезных слов на , знание которых может пригодиться в путешествии.

Полезные голландские слова:

Закрыто - Gesloten
Открыто – Open или Geopend
Открывается на себя - Trekken
Открывается от себя - Duwen
Снаружи - Buiten
Внутри – Binnen
Занято – Bezet
Свободно – Vrij
Вход - Ingang
Выход - Uitgang
Билет - Kaart



На мониторе кабины надпись “buiten dienst” означает наше русское “в парк” и, следовательно, внутрь попасть не получится. Та же надпись на мониторе банкомата означает, что он вышел из строя или в нем временно закончились купюры.
Не работает - Werk niet
Не курить – Verboden te roken
Вход воспрещен - Verboden doorgang
Частная территория – Prive gebied


Те путешественники, кто предпочитает отправляться в путешествия, выучив несколько слов или фраз, чтобы общаться с жителями страны на их родном языке, найдут ниже небольшой словарик полезных фраз.

Полезные голландские фразы:

Здравстуйте - Hallo [хало′],
До свидания - Dag [дах],
Вы говорите по-английски? - Spreek u Engels? [спрейк ю энелс],
Извините - Pardon [пардо′н],
Пожалуйста - Alstublieft [алстюбли′фт],
Да - Ja [я] Нет – Nee [нэй],
Вкусно – Lekker [лэ′ккер],
Красивый - Mooi [моой]

[хезе′лх] - довольно важное слово для , которое они используют повсеместно, вкладывая различный смысл, что можно перевести, как классно, уютно, здорово.
, необходимо запомнить приятные для глаз и кошелька слова:
Скидка - Korting,
Бесплатно - Gratis



Формальный вариант слова “Спасибо” целесообразно использовать с людьми, которых Вы не знаете, а неформальный - больше подходит для друзей и знакомых.
Спасибо Вам! (формальный вариант) - Dank u! [данк ю′],
Спасибо тебе! (неформальный вариант) - Dank je! [данк ё],
Если добавить слово “wel”, то выражение благодарности будет звучать, как “Большое спасибо” . В , слова “спасибо” и “пожалуйста” используются регулярно в повседневных разговорах и взаимодействиях, в разных формах. Как вежливый посетитель, вы можете следовать этому примеру (кстати, на любом языке;)).


Если вам надо что-то разузнать о или купить до него билет, следует запомнить, что это пишется, как Den Haag или s"Gravenhage. При этом, учитывая, что голландский язык довольно своеобразен в произношении (так, например, звук “G” напоминает звук “Х” в имени композитора Бах), то название города звучит абсолютно не похоже на русский вариант, соответственно, как Дэн Хаах или с"Храфэнхахэ.

Нидерландский язык употребляют в качестве государственного в таких странах, как Голландия и Бельгия.

У нидерландского языка существует несколько разновидностей, таких как голландский , употребляемый на западе Нидерландов, фламандский , используемый в Бельгии и африкаанс , на котором общаются в ЮАР. Различия между ними существуют только лишь в фонетике, в то время как в грамматике и лексике разница не существенна.

Цена групповых и индивидуальных занятий

Стоимость обучения рассчитана за месяц (8 занятий - 16 академических часов).

Интенсивность групповых занятий 2 раза в неделю, каждое занятие длится 90 мин.

Выезд преподавателя включен в стоимость.

Цена корпоративного обучения голландскому языку

Составление индивидуального расписания занятий для организаций: дни, время, место и интенсивность обучения Вы определяете по своим предпочтениям.

Стоимость указана за группу.

Преподаватели (репетиторы)

Дарья Олеговна преподаватель нидерландского (голландского) языка

  • 2014-2016 Московский Государственный Университет им. Ломоносова, филологический факультет, специальность «Русский как иностранный»;
  • 2010-2014 Санкт-Петербургский Государственный университет, филологический факультет, специальность «Германские языки: нидерландский язык» ;
  • 2009-2010 Санкт-Петербургский Государственный университет, социологический факультет, специальность «Социология молодежи и молодежная политика» ;
  • Февраль 2013 - июль 2013 стажировка в UniversiteitvanAntwerpen, Бельгия, факультет литературы и философии;
  • Июль-август 2012 стажировка в «DeOrdevandenPrince», Нидерланды;
  • Уровень нидерландского языка advanced, сертификат CNaVTPAT;

Алена Маренкова - преподаватель нидерланского языка

  • Образование: МГЛУ им. Мориса Тореза, переводческий факультет, квалификация - лингвист-переводчик (2013 г.).
  • Стажировка в высшей школе г. Гента (Бельгия, 2010 г.).
  • Сертификат о владении нидерландским языком на академическом уровне (Certificaat Nederlands als Vreemde Taal, Profiel Academisch Taalvaardigheid) (2013 г.).
  • Сертификат о прохождении летних курсов нидерландского языка и культуры в Зейсте (Certificaat Zomercursus Nederlandse Taal en Cultuur) (Нидерланды, 2012.г.)

Программа курса «Нидерландский язык»

Уровень Количество академических часов Грамматика Лексика
1 60 Личные местоимения, артикль, спряжение глагола в наст. вр., вопросительные предложения, предлоги, притяжательные местоимения, объектные местоимения, указательные местоимения, спряжение глагола в перфекте, глаголы с отделяемыми приставками, возвратные глаголы, отрицание. Знакомство, праздники, покупки, транспорт, свободное время, жилье, здоровье, внешний вид и характер, работа и учеба.
2 54 Времена глагола: настоящее время, перфект, имперфект, плюсквамперфект, будущее время. Степени сравнения прилагательных. Учеба и работа, общество, окружающая среда, политика, искусство, Нидерланды.
3 42 Повторение времен, пассивный залог, модальные глаголы, повелительное наклонение, косвенная речь, будущее время в прошедшем. Медиа, учеба, стажировки и работа, здравоохранение, защита окружающей среды.
4 54 Повторение всей грамматики: времена глагола, структура предложения, частица er, отрицание. Свободное время, транспорт, природа и человек, экономика, климат, проблемы современности, политическая ситуация в Нидерландах

Видео преподаватель голландского Дарья Олеговна

Отзыв об уроках

Видеообращение профессиональный преподаватель Галышева Елена

  • Окончила в 2009 г МГУ;
  • Прошла стажировку в Университете Амстердама (Universiteit van Amsterdam, Faculteit der Geesteswetenschappen);
  • имеется 4 сертификата;
  • Profiel Toeristische en Informele Taalvaardigheid;
  • Profiel Maatschappelijke Taalvaardigheid;
  • Profiel Professionele Taalvaardigheid;
  • Profiel Academische Taalvaardigheid;
  • Преподааватель нидерландского.

Голландский язык для начинающих с нуля

Поскольку изучение нидерландского языка мало распространен в мире, возникает вопрос, где и как выучить голландский язык в Москве? Вы можете выбрать репетитора голландского языка или записаться на курсы в языковой центр.

На курсах голландского в центре Мастер Класс, расположенном в городе Москва, Вы сможете изучить и познакомиться со всеми особенностями разговорной речи. На различных этапах обучения, на наших курсах их слушатели смогут выучить нидерландский язык в области фонетики, грамматики и лексики. Пройдя наши курсы голландского языка, Вы сможете воспринимать речь на слух, вести общение на различные темы, читать различные виды текстов, а также вести переписку на различные темы. В нашей компании курсы нидерландского языка проводят, используя современные высокоэффективные методики.

Для начинающих нидерландский язык кажется довольно сложным, однако на наших курсах Вы быстро усомнитесь в этом. Специальные группы, изучающие голландский язык с нуля, учатся по новейшим методикам и с легкостью в конце прохождения курса понимают речь носителей языка и могут свободно разговаривать на общие темы .

Курсы иностранных языков Мастер Класс предлагают несколько программ обучения на курсах голландского языка:

  • общий курс голландского языка;
  • голландский язык для начинающих с нуля;
  • интенсивное изучение;
  • курс делового голландского языка;
  • разговорный курс;
  • курс усовершенствования навыков владения голландским языком.

Длительность каждого уровня обучения 48 академических часов (3 месяца).

По окончании программы выдается свидетельство, с указанием курса и количества часов.

Обучение голландскому (нидерландскому) языку предусматривает комплекс аспектов:

  • Грамматика
  • Фонетика
  • Практика речи
  • Чтение
  • Аудирование

При индивидуальном обучении, методика выстраивается с учетом Ваших пожеланий.

Фото во время индивидуального обучения

Курсы голландского языкапостроены таким образом, что основное внимание в них сосредоточено на языковой практике. Основную задачу при изучении голландского языка, наши педагоги видят в том, чтобы научить слушателя правильно употреблять живой язык. Мы учим голландскому языку по программе, разработанной специалистами центра Мастер Класс, рассчитанной на то, чтобы наш курс голландского языка был интересен как взрослым, так и детям . Курс рассчитан на тех, кто уже обладает языковыми навыками, а также занятия голландского языка для начинающих. Для того, чтобы Вы могли эффективно изучать голландский язык можно выбрать групповые или индивидуальные занятия. А также для обучения голландскому языку Вам в пользование будут предоставлены разнообразные учебные пособия, видео и аудио материалы.

Пример урока

Базовый курс нидерландского языка (обретение навыков общения и восприятия речи, а также подготовка к экзамену в посольстве) рассчитан на три месяца. По окончании курса учащийся сможет общаться на нидерландском языке на бытовые темы, читать адаптированные тексты, вести простую переписку.

Далее обучение строится по индивидуальной программе, исходя из целей учащегося (нидерландский для ведения бизнеса, обучения в высшем образовательном учреждении, общение с носителями языка, изучение лексики какой-либо определенной профессиональной сферы и т.д.).

Урок 1. Фонетика

Алфавит (объяснение произношения букв в алфавите)

  • A (а);
  • B (бэй);
  • C (сэй) ;
  • D (дэй);
  • E (эй);
  • F (эф);
  • G (хэй);
  • H (ха);
  • I (ий) ;
  • J (йо) ;
  • K (кэй);
  • L (эл) ;
  • M (эм) ;
  • N (эн);
  • O (оу) ;
  • P (пэй);
  • Q (кю) ;
  • R (эр) ;
  • S (эс) ;
  • T (тэй);
  • U (звук, похожий на немецкий ü);
  • V (фэй);
  • W (вэй);
  • X (икьс);
  • Y (ийхрэк);
  • Z (зэт)

Гласные

В нидерландском языке в ударной позиции различаются краткие и полудолгие гласные (a/a?). Краткие гласные как открытые ненапряженные противопоставляются полудолгим напряженным по долготе и качеству звучания.

Долгие же гласные в нидерландском встречаются только перед r: (daar). Особенность долгих и полудолгих гласных заключается в скользящем понижении силы звучания: praat, keer.

Понятие открытого и закрытого слога.

Открытый слог - слог, оканчивающийся на гласную. Пример: первый слог в слове ma-ken.

Закрытый слог оканчивается на согласную: mat, raad. (Как правило, второй слог и далее в слове начинаются с согласной, поэтому мы делим не mak-en, a ma-ken)

Запомнить: краткие гласные обозначаются одной буквой и встречаются только в закрытом слоге. Пример: dik, straks.

Полудолгие и долгие гласные обозначаются в закрытом слоге двумя буквами (пример: waar, maan), а в открытом слоге - одной буквой: taken, namen.

1. a краткий, глубокий звук, при его произнесении язык немного оттянут назад. Jan, klas, van, man, dan, dat, mannen, Amsterdam, kachel

a? Произносится напряженнее и длительнее русского /a/. Губы и язык нейтральны. Звук похож на русское /a/, склонное к /э/. tafel, taal, vraag, straat, maken, la

a: произносится, как и предыдущий звук. Встречается только перед r. maar, maart, kaart

o краткий открытый звук, язык слегка оттянут назад of, op, om, onder, ons, bord

o? лабиализованный напряженный полудолгий звук. При произнесении губы вытянуты вперед, задняя часть спинки языка приподнята кверху. Похоже на русское /oy/: ook, lopen, stro, zo

o: Похоже на русское долгое /y/: door, hoor, oor, antwoord

e Краткий открытый гласный звук, близок к русскому /э/ в слове “эти”. При его произнесении нужно выдвинуть язык вперед, кончик языка находится на передних нижних зубах, средняя часть спинки языка слегка приподнята.ben, les, stellen, mensen, wel, pen, cent, ken

e? полудолгий закрытый напряженный (напряженнее русского ударного /e/ в словах “место”, “верно”). При произнесении этого звука губы растянуты, язык продвинут вперед, средняя часть спинки языка подняла. Кончик языка упирается в передние нижние зубы.Похоже на русское /ей/: been, lees, spreek, heel, neen, heet, Nederlands, leraar, leren

e: (только перед r)похоже на русское /эйр/ meer, keer, beer

2. [i] “i” краткое /и/, напряженнее, чем русское /и/:ik, dit, in, zit, is, lip, wit

обозначается на письме двумя вариантами:“ie”, “i” (второй вариант - одно “i” - встречается только в заимствованиях)wie, Marie, riep, liep, zie, niet, liter, timide

(только перед r)похоже на русское /ийр/ “ie+r” vier, hier, mier, bier

eu /Ø/ полудолгий лабиализованный гласный. При его произнесении язык сохраняет положение как при произнесении полудолгого e? , но губы округлены и вытянуты вперед, как при /o/.leuk, keuken, neus, deur, kleur

3. u (звук, похожий на немецкий ü) - лабиализованный гласный, при его произнесении губы закруглены и вытянуты вперед, задняя часть стенки языка приподнята: dus, bus, dubbel, dun, kus, nul

произносится как более долгий, встречается только в комбинации “uu+r” uur, buur, muur

oe произносится как русский /y/:boek, stoel, hoe, moet Попробуйте произнести два звука вместе: rust roest

Согласные

[j] похож по произношению на русское /й/ja, Jan, verjaardag

[x]ch,g глухой согласный, произносится более напряженно, чем /х/ в слове “хата”. Мягкое небо опускается и образуется щель между маленьким язычком и приподнятой задней спинкой языка. Произнесение звука сопровождается сильным выдохом, отсюда возникает шум трения. nacht, lichen, ligt, geen, negen, lichen

[s] Шипилявое русское /c/, на письме встречается в двух вариантах: “-s, -sch”. Сочетание SCH так произносится только в конце слова. bos, Nederlands, Russisch

“c-, s-” cent, citroen, som, september

[z] Шипилявое русское /з/, lezen, zien

[h] звук отсутствует в русском языке. Он образуется в гортани и является придыханием. Похож на звук, который возникает, когда мы дышим на стекло.hand, gehad, herhalen

“ng, nk” носовой сонорный звук. При его произнесении язык находится в положении как при /k/, но воздух проходит через носовую полость, как при /n/. Кончик языка прижат к нижним передним зубам. lang, brengen, bank

[r] Есть несколько нормативных вариантов произношения этого звука. Мы будем произносить стандартно, как сонорный дрожащий /r/, близкий к русскому /p/. rood, ras, riep, maar, daar

[l] land, nul, lam, lezen

“sch” в начале и в середине слова произносится как /сх/: schoon, misschien, Scheveningen. Голландцы говорят, что если вы можете правильно произнести последнее слово (это название пляжа около Гааги), то вы уже владеете языкомJ

[p] Произносится без аспирации. pot, pers, lip, lippen

[d] dag, drie, door, bedden

[b] bos, ben, hebben, op [b] de stoel - перед последующим звонким согласным происходит озвончение

[f] koffer, fel, familie, hof

[t] taak, zetten, dat, bed [t] - на конце слова, если далее не идет звонкого согласного, происходит оглушение

[w] произносится как русское /в/: wat, wie, weer, water, waar, was

[v] полузвонкий звук. Более звонкий, чем /f/. Однако и более напряженный, чем /w/. При его произнесении между нижней губой и верхними зубами образуется щель, через которую с шумом проходит воздух. Этот звук встречается вначале слова и в позиции между гласными. vinden, boven, leven

“sj” произношение напоминает русское /щ/:meisje, mesje

Дифтонги

Все дифтонги в нидерландском языке являются нисходящими, то сила звучания понижается на втором компоненте.

“ij” дифтонг, состоит из краткого открытого ударого /ε/ и краткого безударного /i/, произносится слитно. Нечто среднее между русскими /яй/ и /эй/ zijn, hij, wij, schrijven, begrijpen.

“ei” Произносится так же, как и “ij”, хотя они и пишутся по-разному. mei, reizen, trein, klein. Если вы диктуете слово, в котором встречается ei или ij, например, по телефону, то можете пояснить: “ij” - это lange (длинное) ij, a “ei”- korte (короткое) ei.

Lijkв данном суффиксе сочетание ij произносится как русское /ы/, то есть все вместе звучит как /лык/: lelijk, schriftelijk, moeilijk

aai draaien, fraai, zaaien

ooinooit, mooi, rooie

ui при его произнесении язык и губы занимают положение как при произнесении краткого /a/, а затем плавно переходят в положение для произнесения /y/. Другими словами, это огубленное ‘ij’. lui, luisteren, huis, tuin, uit, muis

eeuw leeuw, sneeuw, spreeuw На конце слов w не читается!!!

ou,au дифтонг состоит из краткого открытого ударного /?/ и краткого безударного /u/, произносятся слитно. oud, vrouw, fout, hout, zout, auto

долгий дифтонг. Состоит из полудолгого ударного и безударного /u/. Сначала губы напряжены и растянуты, кончик языка плотно прижат к передним нижним зубам, далее губы округляются и немного выдвигаются вперед, язык чуть оттянут назад. nieuw, opnieuw, vernieuwen

Особые звуки. Безударные гласные

В безударной позиции происходит редукция, звук произносится нечетко, как смазанное /э/: denkEn, zittEn, komEn, vadEr, vogEl, gElopen

или /ы/ twintIg, prachtIg, kennIs

het boek в определенной артикле среднего рода мы не читаем первую букву h!!!

Svarabhakti (появление пазвука между звуками lk, rk, rg и т.д. То есть при произнесении между этими звуками вы вставляете коротенький /э/, получается /лэк, рэк, рэх/ и т.д. Без этого пазвука произносить слова было бы довольно трудноJ, вы его будете вставлять уже сами, интуитивно)

Kelk, melk, kerk, werk

Erg, berg, walgelijk

А теперь попробуем вместе произнести следующие пары слов с похожими на первый взгляд звуками (но только на первый взгляд!!!) Первый раз произношу я, а дальше вы повторяете.

ik-ziek, dienen-minnen, pieken-pikken, zit-ziet

ben-been, meen-men, les-lees, mees-mes, bed-beet

man-maan, ban-baan, zal-zaal, mat-maat

boom-bom, bloot-blok, boos-bos, kook-kok

koek-kuur-keur, boek-buur-beurt, doek-duur-deur, hoek-huur-heus

bier-buur, dier-duur, hier-huur, kier-kuur

school, schimmel, schrijven, schuur, scheel, schedel, schip

wat-vat, woeden-voeden, vaar-waar, worm-vorm, waren-varen

Сварабхакти: melk in de kelk, de hulp van de tolk, elf dorpen, een arm volk, erg warm, palm en berk, een vorm van het werkwoord

Далее мы письменно образуем форму 1-го лица от глаголов. Эта форма соответствует чистому корню глагола. Глаголы, как правило, оканчиваются на -(е)n, соответственно, мы отделяем это окончание и получаем корень. Возьмем первый глагол maken. Убираем окончание en, остается корень mak. Вроде бы все просто, но НЕТ!!!

Где у нас проходит граница слогоделения? Напоминаю, что второй слог обычно начинается с согласного. Значит, ma-ken. Первый слог открытый, а, как было сказано, в открытом слоге полудолгий звук обозначается одной буквой. Итак, звук “a” в слове maken полудолгий, а если мы пишем mak, то получается, что слог становится закрытым и “a” - кратким. Что же делать, чтобы сохранить долготу звука? Добавляем второе -а!!! Получается “maak”. Это и есть форма первого лица единственного числа от глагола maken - делать.

Запишите еще ряд особенностей: на конце слов никогда не пишется две одинаковых буквы (об этом нам нужно будет помнить при образовании формы первого лица ед.ч. от глагола “сидеть” - zitten. Таким образом, мы пишем не zitt, a zit.

Еще на конце слов (не только глаголов) конечное v переходит в f, а z - в s. (то же касается и буквы корня перед окончанием -t второго и третьего лица у глаголов, например, “он путешествует” - “hij reist”).

Maken, spreken, antwoorden, zitten, duwen, reizen, razen, begrijpen, schrijven, brengen, leren, lopen, lachen

Итак, имеем :

  • Spreken - ik spreek я говорю;
  • Antwoorden - ik antwoord я отвечаю;
  • Zitten - ik zit я сижу;
  • Duwen - ik duw я толкаю;
  • Reizen - ik reis я путешествую;
  • Razen - ik raas я бешусь, буйствую;
  • Begrijpen - ik begrijp я понимаю;
  • Schrijven - ik schrijf я пишу;
  • Brengen - ik breng я приношу;
  • Leren - ik leer я учу;
  • Lopen - ik loop я иду;
  • Lаchen - ik lаch я смеюсь.

Все глаголы (за исключением глаголов zijn “быть” и hebben “иметь”) спрягаются по типу, представленному в таблице глаголом werken “работать”. Попробуем проспрягать глагол leren - учить, учиться

Hij/zij/het leert

Wij, jullie,zij (все формы множеств. числа) werken

zijn hebben werken
ik Я ben heb werk
Jij Ты, u Вы bent hebt (u hebt/heeft) werkt
hij Он, zij Она,

het Оноisheeftwerktwij Мыzijnhebbenwerkenjullie Выzijnhebbenwerkenzij Ониzijnhebbenwerken

А вот начало нашего первого коротенького диалога.

Goeieavond (Добрый вечер). Hoe maak je het? (Как у тебя дела?) Ik heet Joris (Меня зовут Йорис) en hoe heet jij (а как зовут тебя)?