Голландский язык: полезные слова и фразы. На каком языке говорят в Голландии? Национальный язык Голландии

Помочь мне согласилась Роуз Питерс (Roos Pieterse), дипломированный лингвист, сотрудница издательства Boom Publishers Amsterdam, которое выпускает в том числе и учебники голландского для иностранцев. Роуз точно знает, кому, когда и какие экзамены голландского нужно сдавать (а, как вы убедитесь ниже, в этой сфере постоянно что-то меняется) и хорошо ориентируется в том, с какими сложностями сталкиваются люди, начинающие учить язык. И, конечно, я не могла не воспользоваться этим:)


Вот так выглядит моя «библиотека» учебников голландского. Слева направо: книга Nederlands voor buitenlanders , учебники De opmaat и De sprong , плюс комплект для подготовки к базовому экзамену Naar Nederland . Узнаем, что из них мне пригодится больше всего!

Учим голландский язык до приезда в Голландию

Анастасия: Часто люди, планирующие переехать в Голландию, начинают учить язык у себя на родине, ведь для получения многим нужно . При этом найти преподавателя голландского можно далеко не в каждом городе. Как вы посоветуете начать учить язык в такой ситации?

Роуз : Лучший способ начать учить голландский язык – это просто начать! Возможно, это звучит банально, но начать учить язык всегда сложно, особенно для взрослых. И здесь нужно, во-первых, собраться с силами, а во-вторых, найти подходящие материалы.

Учебников голландского на самом деле много, и вам может быть сложно сориентироваться, какие из них подойдут вам. Многие книги рекомендуется использовать в рамках учебного курса, когда преподаватель может объяснять материал дополнительно и давать обратную связь.

Но есть и достаточное количество книг, которые отлично работают как самоучители . Одна из лучших методик самостоятельного изучения голландского языка называется делфтский метод (Delftse methode ). Это хорошо известная методика, которая успешно используется уже более 25 лет. Основная ее «фишка» заключается в том, что она учит разговорному голландскому.

Делфтская методика – очень практичная, нешаблонная и эффективная. На ней построены многие самоучители. В первую очередь, это серия книг (Голландский для иностранцев). Все этой книги выпускаются в комплекте с дисками, на которых записаны аудиоматериалы, помогающие быстрее изучить язык.



Следующие книги в этой серии называются Tweede ronde (Второй этап) и Derde ronde (Третий этап).

Если вам сложно сразу «включиться» в процесс изучения языка, вы можете начать с книг Basiscursus 1 и 2 (Базовый курс 1 и 2), а потом перейти к зеленой книге Nederlands voor buitenlanders . Кстати, эта книга доступна и в виде мобильного приложения, что очень удобно для тех, кто проводит день в постоянном движении. Скачайте приложение – и полный курс будет у вас в телефоне или на планшете, и вы сможете учить язык в любой момент, даже если у вас не будет подключения к интернету.

Анастасия: Звучит хорошо! Но почему-то у одних людей получается быстро выучить новый язык, а у других – нет. Наверняка, вы видели не одну сотню иностранцев, начинающих учить голландский. Что, по вашему опыту, способствует успеху, а что, наоборот, становится ошибкой?

Роуз : Вот, пожалуй, два самых важных совета, которые помогают добиться успеха:

  1. Всегда помните о своей цели! Все просто: для того чтобы достичь цели, нужно очень четко ее для себя сформулировать. А потом двигаться к ней и осознавать, что вы все ближе и ближе к желаемому результату.
  2. Общайтесь ! Да, это может быть сложновато, пока вы все еще находитесь у себя на родине. Но, возможно, вы сможете найти собеседников в Интернете или где-то еще. Сам делфтский метод построен на общении, и если вы будете пользоваться этим, то быстро продвинетесь вперед.


При этом одной из типичных ошибок становится то, что люди, изучающие голландский, слишком быстро останавливаются на достигнутом. Например, пройдя курс по самоучителю Nederlands voor buitenlanders , вы продвинетесь с нулевого уровня до A2. Да, этого достаточно для сдачи экзамена по интеграции. Но это все еще базовый уровень. А если вы планируете жить в Голландии, то знание языка на хорошем разговорном уровне очень упростит и ваше повседневное, и деловое общение. Именно поэтому важно постоянно совершенствовать свой язык.


Голландский для интеграции и повседневной жизни

Анастасия: Да, я – и, думаю, большинство приехавших жить в Голландию – только за! Как вы посоветуете это сделать?

Роуз : После того, как вы сдали базовый экзамен (basisexamen), вы , которая позволяет вам находиться в Нидерландах три года. Но дальше вам предстоить интегрироваться в голландское общество и сдать дополнительные экзамены. А для этого нужно, во-первых, выучить голландский, а во-вторых, понять, как здесь живут и работают люди. На изучение всего этого вам дается три года. Именно столько длится так называемый «интеграционный период», в течение которого вам нужно сдать следующий экзамен.

Анастасия: Какие именно экзамены нужно сдать в течение трех лет после получения вида на жительство, и как к ним лучше подготовиться?

Роуз : В течение интеграционного периода вы можете сдать три экзамена на выбор (каждый из них, в свою очередь, состоит из нескольких модулей/частей):

  • Экзамен по интеграции
  • Государственный экзамен NT2, программа I(NT2-I)
  • Государственный экзамен NT2, программа II (NT2-II)

NT2 расшифровывается как «Nederlands als tweede taal», что означает «голландский как второй (иностранный) язык».

Повторю, что у вас есть три года на сдачу одного из трех экзаменов. Конечно, большинство людей хочет закрыть вопрос с экзаменами как можно скорее. Тогда они решают сдать самый простой экзамен – интеграционный. Сдают, а потом понимают, что они хотели бы получить образование в Голландии. А для этого нужен сертификат о сдаче государственного экзамена NT2! Именно поэтому лучше заранее, как только вы приехали в Голландию, подумать о своих планах на будущее – и исходя из этого выбрать экзамен, который вам стоит сдать.


С 15 января 2015 года все экзамены состоят из одинаковых модулей:

  • языковой модуль (он состоит из экзаменов на чтение, аудирование, письменную и разговорную речь). Разница между тремя экзаменами заключается в уровне языка, который необходим вам для успешной сдачи. Так, для сдачи интеграционного экзамена достаточно уровня А2. Для экзамена NT2-I нужен уровень B1, а для NT2-II – уровень B2.

  • Я для себя выбрала книги De opmaat и De sprong и, как вы можете заметить по закладкам, уже начала штудировать первую:)



    Пока я не записалась в языковую школу и пытаюсь заниматься дома, используя материалы сайта www.nt2school.nl (логин-пароль идут в комплекте с книгой De opmaat ).

    Выбираем школу для изучения голландского

    Анастасия: И тут, пожалуй, самое время записаться в языковую школу. Правда, даже при беглом изучении интернета, их можно найти десятки, и в этом многообразии очень сложно сориентироваться. А какие школы посоветовали бы вы?

    Роуз : На самом деле, хороших языковых школ много. Многие из них работают при университетах и предлагают действительно высокий уровень подготовки. Например, вот некоторые из них:

    Осваиваем голландское произношение

    Анастасия: Признаюсь честно, самым сложным при изучении голландского мне показалось произношение. Думаю, со мной согласятся многие иностранцы:) Что может помочь в этой ситуации?

    Роуз : Действительно, многим взрослым сложно освоить иностранный язык, в особенности если он сильно отличается от их родного. Ведь важно не только освоить грамматику и словарный запас, но и выучить новые звуки и «мелодии» нового языка.

    Русскоязычным людям, как правило, непросто даются звуки H-G, -tв конце слова, а также нейтральный гласный [ə] (безударный /e/, он же шва).

    И здесь важно и не просто научиться их произносить, но и улавливать разницу в звучании! Если вы работаете над своим произношением, то я могу посоветовать приложение для смартфонов и планшетов SpreekBeter , разработанное как раз для этих целей.


    Вы также можете найти волонтера, который сможет заниматься с вами голландским языком (в этом случае вам нужно искать taalcoach ). Помощь иностранцам в освоении языка – распространенная практика в Голландии. Так что таких людей вы легко можете найти в разных городах. Как правило, волонтеры занимаются с иностранцами примерно 1,5 часа в неделю, и такие уроки очень помогают быстро освоить все нюансы произношения.

    Всем удачи в изучении голландского языка! Вопросы? Задавайте в комментариях!

    Update : Недавно я нашла сайт LearnDutch.org , которы лично для меня стал лучшим сайтом для самостоятельного изучения голландского. Множество бесплатных видео для изучения слов. отличнейший курс грамматики (можно бесплатно смотреть 1 урок в неделю, он будет приходить на е-мэйл каждую субботу, а можно за 39 евро купить весь курс). Все четко, понятно, с юмором – в общем, так, что учеба кажется не в тягость, а в удовольствие. Искренне рекомендую!

    И оставайтесь на связи!

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Учреждение образования

“МОгИлёВскИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ унИверсИтЕт имени А.А. КулЕшова”

Кафедра германо-романской филологии

НИДЕРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК

Выполнила: студентка 2 курса группы НФ–23

факультета иностранных языков

Коршунова Ксения Александровна

Руководитель: Носков Сергей Александрович

Могилев 2009


ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ

ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА

ОРФОГРАФИЯ

ФОНЕТИКА

МОРФОЛОГИЯИ ГРАММАТИКА

ЯЗЫК АФРИКААНС

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ

Нидерла́ндский язы́к - язык нидерландцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманскихязыков) индоевропейской языковой семьи. Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским . На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия - регион в Нидерландах, Фландрия - пять нидерландскоязычных провинций Бельгии). Письменность на основе латинского алфавита (нидерландский вариант).

Западногерманские языки восходят к племенным языкам западных германцев, по классификации Плиния / Энгельса объединенных к началу нашего летоисчесления в три группы племен – ингвеонов (саксы, англы, фризы), иствеонов (франки) и эрминонов (швабо-алеманны, бавары). В дальнейшем из этих племен образовалось несколько народностей, а затем наций. Северные франки, обособившись в ходе исторического развития, дали начало нидерландской нации; от них введут свое происхождение и фламандцы, германская по языку часть населения Бельгии.

Нидерландский, или голландский, язык распространен в двух странах. Во-первых, это язык Нидерландов, где на нем говорят около 16 миллионов человек. Во-вторых, он распространен в северных провинциях Бельгии (Западная Фландрия, Восточная Фландрия, Антверпен, Лимбург и частично Брабант), где на нем говорят 5 миллионов человек. Нидерландский язык наряду с французским – один из двух государственных языков Бельгии. Кроме того, он государственный язык Суринама и официальный язык Нидерландских Антильских островов. Общее число говорящих на нидерландском языке превышает 21 миллион.

Нидерландский язык находится в ближайшем родстве с нижненемецкими диалектами. Нидерландский язык складывался на основе диалектов племен, живших на территории нынешних Нидерландов и северной части Бельгии, - франков, фризов и саксов. Его основным компонентом был древнезападнонижнефранкский диалект; влияние племенных диалектов фризов и особенно саксов было сравнительно незначительным.

ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА

В истории нидерландского языка выделяют три периода – древненидерландский, средненидерландский и новонидерландский.

Древненидерландский период (400 – 1100гг.). Письменных памятников не сохранилось. В этот период произошли:

1) удлинение согласных;

2) удлинение гласных в открытом слоге;

3) переход al , ol в ou (нем. halten – нид. houden );

4) переход Þ > d ;

5) переход [g] в[γ] .

Еще не произошла редукция безударных гласных, благодаря чему существовала богатая система спряжения и склонения.

Средненидерландский период (1100 – сер. 16 в.). Многочисленные литературные памятники (рыцарские романы, религиозная и дидактическая литература). В течение этого периода несколько раз менялась диалектная основа языка литературы (фламандский – брабантский – голландский (с 16 в.). Современная литературная норма нидерландского языка сочетает в себе ряд фламандских, брабантских и голландских черт. Произошли следующие изменения:

1) редукция безударных окончаний > перестройка системы словоизменения;

2) утрата аспирации глухих смычных p , t , k ;

3) оглушение звонких смычных и щелевых в конце слова перед глухими;

4) озвончение f > v , s > z в начале и середине слова.

Усиливается влияние французского языка.

Новонидерландский период (с сер. 16 в.). После Нидерландской буржуазной революции 1566 г. активно развивается литература и соответственно формируются на основе голландского диалекта под сильным влиянием фламандско-брабантской литературной традиции основы единой нормы литературного языка. Начинается деятельность по нормализации языка и упорядочению орфографии. Выходят грамматика Хендрика Спигеля (1584), большой словарь Килиана (1574), «Грамматика» Петруса монтануса (1635), «Заметки о роде существительных» Давида ванн Хоогстратена (1700). Крупнейшие грамматисты 18 в. – Балтазар Хёйдекопер и Ламберт тен Кате.

Новые орфографические правила (в основном действующие и сейчас, хотя и с модификациями) были изданы в 1865 г. Л.А. те Винкелом и М. де Фрисом. Дальнейшее упрощение орфографии было предложено в 1891 г. Р.А. Коллевейном, но официально новый вариант орфографии (те Винкел и де Фрисом с модификациями Коллевейна) был принят только в 1947 г. (в Бельгии в 1946 г.).

ОРФОГРАФИЯ

Основные принципы:

1. Долгота гласного в отрытом слоге обычно специально не обозначается, в закрытом слоге ее обозначают удвоением буквы (loop – бег).

2. Краткость гласного в закрытом слоге не обозначается, перед гласным используется удвоение согласной буквы (bommen -бомбы).

3. В характерном для языка диграфе ij в начале предложения и имени собственного обе буквы пишутся большими: IJsland .

ФОНЕТИКА

Нидерландские гласные делятся на краткие и долгие, но долгие фактически являются полудолгими (в сравнении с долгими немецкого или английского языков), действительно долгие встречаются только перед r . Краткие гласные более открытые.

Как и во всех западногерманских языках отсутствуют, отсутствуют долгие согласные, не аспирированы глухие смычные p , t , k . Нет смычного[g], только щелевой [γ]. Для нидерландского характерно сочетание (на письме sch school ) и отпадение в разговорной речи концевого - n .

МОРФОЛОГИЯ И ГРАММАТИКА

Морфология нидерландского языка относительно проста. За последние сто лет произошли значительные изменения в морфологической структуре литературного языка с целью его приближения к разговорному. Упростилось падежное склонение существительных (выпали дательный и винительный падежи, в настоящее время стремительно умирает и родительный); прилагательные перестали согласовываться с существительным в падеже, оставив незначительные остатки различия слабого и сильного склонения.

Артиклей в нидерландском языке два - неопределенный и определенный. Неопределенный артикль имеет единственную форму для всех родов - «een» . Опреденный артикль имеет форму «de» для единственного числа мужского и женского рода, а также множественного числа всех родов. В единственном числе определенный артикль среднего рода имеет форму «het» и «dat » в среднем роде.

В разговорном языке старое склонение имен утрачено, в письменном языке очень редко употребляются формы родительного падежа от имен существительных женского рода в единственном числе и всех родов во множественном числе.Формы родительного падежа единственного числа от существительных мужского и среднего рода считаются архаичными.

Имя прилагательное сохраняет в современном разговорном языке лишь остатки сильного и слабого склонения, выступая в двух формах - в форме без окончания и в форме на «-e»: een klein boek - het kleine boek - kleine boeken - de kleine boeken.

ЯЗЫК АФРИКААНС

Язык африкаанс (называвшийся ранее бурским языком) – с 1925 г. второй, наряду с английским, государственный язык ЮАР. На нем говорят около 3,5 миллиона человек. Это самый молодой из всех германских языков.

Африкаанс сложился в 17 веке на смешанной нидерландской диалектной основе – с превалированием первоначально северной (голландской) специфики – в сложных условиях контактирования с другими европейскими языками (немецким, английским, французским и др.), а отчасти также с местными африканскими языками. Весьма существенно, что африкаанс возник в условиях изоляции от своей первоначальной языковой и диалектной основы, на новой чрезвычайно узкой территориальной базе, в отрыве от письменно-литературной традиции и от формирующейся литературной нормы нидерландского языка. Африкаанс сформировался как литературный язык за предельно короткий срок (30 - 50 лет).

Фонетика и орфография языка схожи с нидерландскими. А с точки зрения грамматики африкаанс можно охарактеризовать как самый аналитический из всех германских и даже всех индоевропейских языков. Системы склонения и спряжения подверглись в процессе его формирования радикальнейшему упрощению. Существительное утратило родовые различия, глагол – формы лица и числа.

До 1925 г. африкаанс считался диалектом нидерландского.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. ru.wikipedia.org(материалы «Википедии» – свободной энциклопедии).

2. Введение в германскую филологию: Учебник для филол. фак. ун-тов/ Л.Н. Соловьева, М.Г. Арсеньева, С.П. Балашова, В.П. Беркова. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1980. – 319 с.(c. 235).

3. Типология германских литературных языков: сборник статей/ АН СССР, Ин-т языкозн. – М.: Наука, 1976(с. 119-120).

Типология германских литературных языков: сборник статей/ АН СССР, Ин-т языкозн. – М.: Наука, 1976(с. 119-120).

Введение в германскую филологию: Учебник для филол. фак. ун-тов/ Л.Н. Соловьева, М.Г. Арсеньева, С.П. Балашова, В.П. Беркова. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1980. – 319 с.(c. 236-238).

В интернете полно запросов о том, на каком языке говорят в Голландии. Для туриста всегда важно знать, что его ожидает в стране путешествия, насколько ему будет комфортно, и могут ли возникнуть языковые трудности. Этим же вопросом задалась и я. В такой маленькой стране проживает большое количество абсолютно разных национальностей, и говорят они, конечно, на разных языках. Но какой же язык здесь главный?

Неудивительно, что официальным языком этой страны является голландский (нидерландский) язык. Он относится к германской группе языков. В голландском языке много лексики и грамматики из немецкого, английского, французского, шведского и датского языков.

Помимо официального голландского языка в Нидерландах, как и в других странах, разные регионы (провинции) имеют свои языковые особенности. В этих провинциях они обладают статусом региональных языков: нижнесаксонские диалекты, лимбургское наречение и западнофризский язык, который еще является и вторым официальным языком для нидерландской провинции Фрисляндия. На голландском также разговаривают фламандская часть Бельгии, Суринам, Нидерландские Антильские острова и Аруба.

Голландский язык не для музыкального слуха

До поездки в я была уверена, что голландский язык очень похож на немецкий, который я всегда считала достаточно терпимым для слуха. Но как же я была не права, голландский обладает неповторимым звучанием. После пресечения границы с Германией, когда в поезде начинают преобладать немецкие граждане, разница в языках начинает ощущаться сразу же. Его можно назвать хрипящим, шипящим, кашляющим, но никак не приятным для ушей языком. Ощущение постоянной простуды у разговаривающего голландца не покидает ни на минуту.


При обсуждении голландского языка с французами я поняла, что такое ощущение создается не только у русских. Голландский язык не очень звучный и достаточно сложный для произношения и восприятия. Но, тем не менее, после n-нного количества дней, проведенных в Голландии, начинаешь привыкать и вычленять из речи какие-то знакомые тебе слова. Тем, кто учил немецкий, будет проще понять местную речь. Многие слова и, например, произношение числительных схожи у этих двух языков, но некоторые при одинаковом написании могут иметь абсолютно разные значения.

Что на самом деле? На английском говорят почти все голландцы

Пока все описания языка не дают уверенности почувствовать себя комфортно в Голландии и опасения перед поездкой могут возрасти. Но не стоит переживать! Спасает здесь то, что в Нидерландах практически все разговаривают на английском. Уровень знания английского в стране очень высокий, и по последним данным исследований голландцы находятся на третьем месте по уровню владения английским языком после датчан и шведов. За год пребывания в этой стране мы увидели только несколько человек, которые не говорили по-английски. Даже если голландец скажет вам, что знает английский совсем немного, то, скорее всего, по факту окажется, что владеет он им вполне на приличном уровне.

Почему же все голландцы так хорошо знают английский? В Голландии представлено больше всего в Европе программ высшего образования, преподаваемых полностью на английском языке, поэтому помимо того, что ты должен обладать определенным уровнем английского для поступления, еще и обучение в университетах чаще всего проходит на английском. Также очень важным является и тот факт, что многие программы и фильмы, которые голландское центральное и кабельное ТВ закупает на английском (или другом языке), они просто не переводят. В лучшем случае бегущей строкой идут голландские субтитры, а в остальных случаях программа идет на оригинальном языке без всяких вспомогательных строк. В голландских кинотеатрах нет дубляжа текста и, если ты хочешь посмотреть крутой фильм мирового проката, то ты идешь смотреть его на оригинальном языке (чаще всего это английский) с голландскими субтитрами.


По моим ощущениям, все эти меры оказывают только положительное влияние. Причем английский у голландцев очень легкий для восприятия и понимания, они не стоят сложные предложения и говорят вполне простыми словами. И для любого туриста, и для иммигранта, знание голландцами английского языка является большим подспорьем. Процесс адаптации в этой стране происходит куда быстрее. Правда, с другой стороны, высокое знание английского у голландцев очень сильно расслабляет приезжих. Учить местный язык хочется все меньше и меньше, ведь тебя все равно поймут на английском, а если не поймет собеседник, то любой прохожий тебе с радостью поможет с переводом.

Языки стран-соседей

Помимо владения английским языком в Голландии говорят еще на языке стран соседей - на немецком разговаривает около 50% населения, на французском около 20%.

Как обстоят дела с русским языком

Но даже если вы не знаете английский, то в Голландии очень много наших соотечественников или просто русскоговорящих людей, которые могут встретиться вам в самых дальних уголках этой страны. В глубинке Голландии на кассе сетевого магазина мы встретили девушку Анастасию, которая прекрасно говорила по-русски и любезно помогла нам разобраться с карточками. В крупных туристических зонах, особенно связанных с торговлей, часто можно встретить русскоговорящих продавцов.

А еще каждый русский знает немного голландских слов. Например, ярмарка, рюкзак, брюки, суп, стул, кран, флаг, матрац и множество слов морской тематики, которые приехали в Россию вместе с Петром I. Около российского посольства в Гааге на стене написаны слова, одинаковые в России и в Нидерландах. Кстати, в интернете я часто встречала информацию о том, что голландцы переняли в свою речь слово «дурак», однако, здесь голландцы мне сказали, что не используют это слово, и оно является уже устаревшим.


С тягой к изучению языков и своей любовью к торговле голландцы не упускают возможности выучить пару слов на языке покупателя. Часто голландцы любят поинтересоваться, откуда мы, и обычно в ответ мы слышим: «О, Россия! Круто! Как будет спасибо по-русски?». Или еще какие-нибудь слова. Некоторые даже записывают для себя пару фраз на русском, чтобы общаться с клиентами, среди которых русскоговорящие встречаются часто.

Помимо этого для туристов из России в музеях можно встретить программки и описания, заботливо переведенные на вполне приличный русский язык.

Поэтому если вы оправляетесь в Голландию, не бойтесь, с языковым барьером вы тут вряд ли столкнетесь.

С чего начать изучение Голландского языка? Если Вы еще не начали изучать язык, на этот вопрос довольно трудно ответить. Необходимо определиться, будете ли Вы изучать Голландский язык самостоятельно, в этом случае необходимо сначала подобрать качественные. Либо заниматься вместе с.


Почитайте интересные факты о Голландском языке, если Вы еще не определились с выбором. Вы поймете, что Голландский язык Вам точно нужен!


Где говорят на Голландском языке?

Голландский является национальным языком в Нидерландах, Бельгии, Суринаме (Южная Америка) и на Антильских островах. В Бельгии Голландский - официальный язык во Фландрии, северном регионе страны, также это разговорный язык в Брюсселе, хотя большинство жителей города говорит на французском. В Суринаме и на Антильских островах Голландский до сих пор остается официальным языком, но в качестве разговорных используется еще несколько языков.


Более 22 млн. человек во всем мире говорит на Голландском, он является популярным вторым языком в Германии, на севере Франции, а также в Восточной Европе. Также Вы можете встретить людей в возрасте, для которых Голландский является родным в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде, так как много Голландцев мигрировали в эти страны в 50-ых годах прошлого века.


Кое-что на Голландском языке Вы уже знаете

Если Вы начали изучать Голландский язык после Английского или Немецкого, Вам повезло! Многие слова на Голландском похожи на Английские, поскольку оба языка имеют единый старо-германский корень: особенно это касается повседневных названий, таких как, фрукты, овощи и цвета, например:

appel , яблоко ;

peer , груша ;

banaan , банан ;

tomaat , томат ;

blauw , голубой ;

rood , красный ;

groen , зеленый .


Голландские поселенцы в США в 17 веке предпочитали общаться на родном языке, так что многие слова перешли в американский Английский, например:

Кольслав (салат из кабачков) от koolsla ;

Пирожное (бисквит) от koekje ;

Санта Клаус от Sinterklaas .


Другим источником Голландского влияния на Английский язык является Африкаанас, который, в свою очередь, основывается на Голландском: Голландские поселенцы в США в 17 веке предпочитали общаться на родном языке, так что многие слова перешли в американский Английский, например:

apartheid , разобщенность ;

wildebeest , дикое животное ;

aardvark , муравьед ;

Послушайте следующее предложение на Африкаанас: My pen was in my hand. Оно звучит почти как на Английском, хотя манера произношения ближе к Голландскому языку.

Трудно ли изучать Голландский язык?

Голландский, возможно, самый простой язык в освоении для тех, кто уже знает Английский, поскольку фонетически, синтаксически и морфологически он находится между Немецким и Английским языками. Например, и Вы это возможно уже знаете, в Немецком языке три артикля: der , die и das , а в Английском только один the . Отлично, в Голландском их два de и het , зато в Голландском нет склонений существительных, как в Немецком. Однако возможно, что выучить закон применения этих артиклей - очень не простая задача, поскольку Вам придется запоминать большой обьем информации: какой артикль ставится перед каждым из существительных.


Как и в Немецком языке, в Голландском предложение часто заканчивается глаголом, к чему тоже следует привыкнуть. Также в языке много так называемых модальных частиц, большое количество коротких слов, таких как nou, toch, nog, maar, eens, even которые влияют на общий настрой предложения, например, они смягчают приказание, или делают приказ более безотлагательным. В целом они никак не переводятся с Голландского языка.


Скороговорки и трудновыговариваемые слова на Голландском языке

Во время второй мировой войны Голландцы выявляли Немцев, прося их произнести слово Scheveningen . Следовательно, название этого известного прибрежного города - Шибболет, по-еврейски, слово, будучи правильно произнесенным, безошибочно определяет вашу Национальность.


Подобно Голландцам, Фламандцы просили произносить Schild en Vriend shield and friend . чтобы выявить шпионов, говорящих на французском.

Как можно заметить, общим в этих словах является звук sch . Но он становится труднее, если скомбинировать с буквой r . Далее, Голландское слово "ужасный" , которое и вправду ужасно произносить: verschrikkelijk . А что насчет herfst , что в переводе обозначает осень ? Много подряд идущих согласных, вот что общего в этих словах!

А вот Вам задача посложнее - попытайтесь повторить:

Wij smachten naar achtentachtig prachtige nachten bij achtentachtig prachtige grachten

Мы желаем провести 88 прекрасных ночей на 88 прекрасных каналах.


Как шутят на Голландском?

Подобно своим европейским соседям, Голландцы любят шутить по поводу блондинок, взаимоотношений и других национальностей. Осебенно часто шутки адресованы Бельгийцам (под бельгийцами здесь имеются ввиду Фломандцы), Фломандцы, в свою очередь, любят шутить над Голландцами. Содержание тех и других шуток одинаковое, и заключается в том, что их соседи безмерно глупы.


В шутке, представленной ниже, замените двух человек на "двух Голландцев" либо "двух Фломандцев" в зависимости от того, над кем хотите посмеяться...


Twee mannen wandelen in de woestijn
Zegt de ene tegen de andere
Waarom zeul je een autodeur mee?
Nou, zegt de andere, als ik het te warm krijg, kan ik het raampje opendraaien!

Два человека идут по пустыне.
Один говорит другому:
Зачем ты несешь с собой дверь от автомобиля?
Если станет слишком жарко, отвечает он, я всегда смогу открыть окно.


Поможет ли знание Голландского языка в обучении другим языкам?

Голландский - член Западно-Германской языковой группы, а раз так, он брат Английского и Немецкого языков и близнец Африкаанас. Другим братом является Фризский язык - разговорный язык этнических меньшинств на севере Голландии, Дании и Германии. Голландский также относят к Северо-Германской группе, в которую входят такие языки, как Шведский, Датский и Норвежский.


Что и как не следует говорить на Голландском и делать

Зайдя в кафе в Голландии, Вы не найдете там жареных ломтиков мяса, но всегда сможете заказать пиво, поскольку кафе в Голландии больше напоминает бар, хотя, конечно, Вы сможете там выпить и чашку кофе. Если Вы увидите дорожный знак с надписью lagere school - это просто начальная школа . А если встретите в меню слово kip (лосось по английски), не ожидайте, что Вам подадут рыбу, по скольку это слово обозначает на Голландском курица . Туристы, пьющие кофе в причудливых Чайных комнатах, удивляются, встретив в меню slagroom (шлак по-английски). Расслабьтесь, это всего лишь - взбитый крем.


В Голландском есть отдельные слова, в переводе обозначающие значащие "друг" в зависимости от пола друга, не ошибитесь, представляя своего друга или подругу, как: mijn vriendin , дословно мой женский друг или mijn vriend , дословно мой мужской друг , поскольку эти слова говорят о том, что Вы находитесь в отношениях! Чтобы избежать неловкой ситуации, скажите лучше een vriend / een vriendin , то есть друг/подруга .


Знаменитые цитаты на Голландском

Известные цитаты, которые близки душе многих голландцев и фломандцев, часто являются высказываниями известных писателей. В 1889 году поэт-импрессионист Герман Гете, написал знаменитые первые строки Een nieuwe lente en een nieuw geluid , новая весна - новые звуки в своем лирическом чествовании весны в поэме Mey , то есть Май , прекрастные строки для любого, желающего порадоваться наступлению весны.


Один из его современников, Уильям Клоос (Willem Kloos) написал: Ik ben een God in"t diepst van mijn gedachten , что можно перевести как Я Бог в самых своих глубочайших помыслах (1884), высказывание часто используется голландцами в любом контексте вместо слова Бог.


Но и заключительные слова могут стать известными, например, последние предложения ироничной послевоенной новеллы Герард Реве De Avonden , то есть Вечера :

"Het is gezien", mompelde hij, "het is niet onopgemerkt gebleven". Hij strekte zich uit en viel in een diepe slaap. , "Я все видел", пробормотал он, "Это не осталось незамеченным". Он потянулся и погрузился в глубокий сон.


Первые надписи на Голландском языке

Популярный миф повествует нам о том, что самые древние слова на Голландском языке были найдены в Родчестере (Великобритания), на полях старого манускрипта на Латинском в 1932 году. Эти записи датируются 12-м веком, и вероятно, написаны Фломандским монахом, занимавшимся копированием и сделавшим пробу пера на полях. Строки повествуют нам отрывок поэмы о любви:

Hebban olla vogala nestas hagunnan hinase hic enda thu. Wat unbidan we nu?

Почему же все птицы начали вить гнезда, кроме нас с тобой? Чего мы ждем?


Эта красивая история не миф, а правда, но это не самые древние слова на Голландском. Были найдены и более старые рукописи, например, книга - свод местных законов, соляное право , которая датируется 6 веком.


Будьте вежливы на Голландском

В Голландском языке, как и в Русском, местоимение второго рода делится на вежливое (официальное), Вы , u и менее официальное Ты , je / jij . Формальное обращение u обычно используется при обращении к незнакомым людям, je / jij во всех остальных случаях. В последние десятилетия произошел значительный сдвиг в сторону использования неформального обращения, в настоящее время считается совершенно нормальным, когда в баре или гостинице к Вам обращается на "ты" обслуживающий персонал, 40 лет назад такое было немыслимо.


При встрече люди обычно целуются, а сколько именно раз - зависит от региона, в более официальной обстановке используется рукопожатие.


Интересная привычка у Голландцев - на Дне рождения гости поздравляют не только именинника, но и его родственников. Им говорят:
Gefelicteerd met je moeder! or Gefeliciteerd met je vader, je zus, je man, je zwager.
Поздравляем тебя с мамой или поздравляем тебя с папой, сестрой, мужем или племянником.