Сообщение на тему местоимение друг или враг. Местоимение друг друга

УДК 811.161.1

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВЗАИМНО-ВОЗВРАТНОГО МЕСТОИМЕНИЯ "ДРУГ ДРУГА”

© А.Ф.Гайнутдинова

В статье освещается проблема определения статуса сочетания "друг друга" в русской грамматике и доказывается обоснованность его квалификации как взаимно-возвратного местоимения. Рассматриваются морфологические особенности и синтаксические возможности данного местоимения, правила его употребления с непроизводными и производными предлогами, особенности использования, связанные с заместительной функцией. Особое внимание уделяется взаимодействию местоимения с группой возвратных глаголов взаимного действия.

Ключевые слова: возвратность, взаимность, функция замещения, изоморфизм возвратных местоимений, производные предлоги, межуровневая синонимия.

Местоимения - достаточно зыбкая почва поля русской грамматики, вступая на которую исследователь находит больше вопросов, чем ответов. В частности, одной из нерешенных проблем является статус сочетания "друг друга". Отнесение его к местоимениям не является общепризнанным, хотя в пользу местоименной природы "друг друга" свидетельствуют его указательность и переменная контекстуальная отнесенность.

На существование в русском языке местоимения "друг друга" однозначно указывали такие знаменитые лингвисты, как О.Есперсон , А.А.Шахматов , Ф.И.Буслаев . Однако и среди исследователей, признающих "друг друга" самостоятельным местоимением, нет абсолютного согласия в отношении терминологии. Говорят об "определительном", "взаимном" или "возвратном" местоимении "друг друга". Наиболее удачным представляется используемый М.А.Шелякиным термин "взаимновозвратное местоимение" . С одной стороны, он подчеркивает значение возвратности, заключающееся в том, что указываемый субъект действия одновременно является и объектом действия. С другой - значение взаимности, выражающееся в том, что действие субъекта направлено на другой субъект из того же множества, на которое и указывает местоимение "друг друга".

Противоречивость и скупость сведений об интересующем нас местоимении в грамматиках русского языка обусловливает необходимость обобщить все накопленные в специальных исследованиях данные, внеся в них ряд поправок и дополнений.

Одной из главных характеристик местоимения "друг друга" является его структурное единство. Действительно, несмотря на двухкомпо-нентность, очевидна высокая слитность его час-

тей, что доказывается фиксированностью их расположения, неизменяемостью первой части и, кроме того, (на что особо указывает М.И.Откупщикова ) оформленностью всего сочетания одним ударением.

К морфологическим особенностям местоимения "друг друга" необходимо отнести отсутствие противопоставления по роду и числу. Кроме того, как и возвратное местоимение "себя", "друг друга" не имеет формы именительного падежа и, соответственно, не может выступать в роли подлежащего.

При этом местоимение "друг друга" выполняет, прежде всего, функцию объектного замещения (причем замещение ограничивается рамками предложения, и в этом смысле местоимение оказывается противопоставленным, например, личным местоимениям 3 лица, анафорическая функция которых распространяется за пределы предложения). Однако предложно-падежные

формы взаимно-возвратного местоимения способны указывать на взаиморасположение предметов в пространстве и времени, то есть пространственные отношения предметов или лиц. "Постройка походила на ступенчатый цилиндр из нескольких бетонных боксов, стоящих друг на друге" (В.Пелевин "Generation П").

Таким образом, наряду с основной функцией дополнения, в предложении местоимение "друг друга" способно выполнять функции обстоятельства.

Однако особое внимание привлекают те случаи, в которых "друг друга" зависит от существительного. Если следовать М.И.Откупщиковой, оно неспособно выступать в роли определения к существительному . Вместе с тем следующие примеры позволяют утверждать обратное: "Мы знаем почти все сокровенные мысли друг друга" (М.Ю.Лермонтов "Герой нашего време-

ни”). "И вот они обнялись - тесно, крепко, обхлопывая спину и плечи друг друга, чуть не плача от радости” (Д.Рубина "Несколько торопливых слов любви”). Во всех приведенных выше употреблениях мы предлагаем трактовать синтаксическую роль местоимения "друг друга" как определительную, утверждая тем самым, что, наряду с функцией дополнения, взаимно-возвратному местоимению "друг друга" присущи как функция обстоятельства, так и несогласованного определения. А это, в свою очередь, демонстрирует тенденцию к расширению синтаксических возможностей изучаемого местоимения.

Специфичность и самостоятельность местоимения "друг друга" в отношении других местоимений подчеркивается его употреблением с предлогами, которое регулируется особыми, свойственными именно данному местоимению правилами. Так, представляется ошибочным требование обязательной интерпозиции предлога, выдвигаемое большинством исследователей, которые проводят параллель с предложно-падежными конструкциями отрицательных и неопределенных местоимений . Подобные указания абсолютно не учитывают активного развития производных предлогов.

Действительно, для современного русского литературного языка не характерны сочетания "друг благодаря другу", "друг наперекор другу". Их невозможно встретить ни в художественной, ни в научной литературе, ни в публицистике, ни в разговорной речи. Поэтому важно разграничить употребление местоимения с непроизводными и производными предлогами, признав для первого случая обязательность интерпозиции предлога, а для второго - возможность как интерпозиции, так и препозиции и даже вариативности того и другого употреблений.

Н.А.Еськовой , определяющей обязательную препозицию для предлогов благодаря, навстречу, вопреки, наперекор, наперерез, противно, согласно, соответственно, вблизи, взамен, вокруг, касательно, кроме, кругом, наподобие, напротив, насчет, помимо; обязательную интерпозицию для предлогов близ, возле, подле, после, против; вариабельность употребления для предлогов вместо, мимо, около, относительно, ради.

Однако данная классификация нуждается в некоторых поправках. Во-первых, следует уточнить утверждение об обязательной препозиции предлогов "напротив" и "вокруг", так как многочисленные примеры демонстрируют их свобод-

ное употребление и в интерпозиции. "Две пешки стояли друг напротив друга, лоб в лоб...” (Стругацкие "Град обреченный”). "В то время как две звезды вращаются друг вокруг друга...” (""Новости астрономии”).

Во-вторых, добавить к списку предлог "сквозь", развивающий на данном этапе способность употребляться с взаимно-возвратным местоимением и поэтому еще испытывающий колебания в использовании. "В другом городе он видел птичьи стаи, слышал их гомон, они рваными знаменами кружили, проходя сквозь друг друга, и утекали к теплу” (А.Терехов "Каменный мост”). "Внизу изгибался погруженный в сумрак континент, тускло-зеленые и охряные пятна струились друг сквозь друга, окаймленные кружевной белизной” (Б.Шоу "Ночная прогулка”).

В целом современные тексты явно демонстрируют развивающийся характер отношений местоимения и предлогов (прежде всего имеются в виду производные предлоги), требующий постоянного отслеживания изменений, происходящих в данной области, и дальнейшего изучения проблемы их взаимодействия с предлогами.

Ряд особенностей использования взаимновозвратного местоимения в том или ином контексте определяет также выполняемая им функция замещения. Так, необходимым условием замещения М.И.Откупщикова называет сопреди-катность , однако следует признать верным мнение М.А.Шелякина, что "друг друга" может и не иметь непосредственного подчинения предикату . Подтверждают данную позицию следующие употребления: "До этой поры они жили без памяти друг о друге и без жалости” (А.Платонов "Котлован”). "Мы... теряли всякую уступчивость, всякое понимание друг друга” (И.А.Бунин "Жизнь Арсеньева”).

Согласно М.А.Шелякину , взаимновозвратное местоимение с учетом характерного для него значения множественности деятелей может заменять в предложении формы множественного числа, сочетания существительных или местоимений, количественно-именные сочетания. Опираясь на то же значение множественности деятелей, М.И.Откупщикова однозначно исключает употребление "друг друга" при глагольных формах единственного числа . Однако данная точка зрения является явно ошибочной. И если Н.А.Янко-Триницкая признает возможность замещения для случаев, когда формы единственного числа относятся к собирательному существительному (молодежь приветствовала друг друга) , то нами были найдены в литературе примеры, где в качестве замещаемого оказываются существительные в форме ед.ч., не являю-

А. Ф.ГАЙНУТДИНОВА

щиеся даже в полном смысле собирательными. "Каждый день приезжали буровые мастера, тартальщики, машинисты и прочий похожий друг на друга народ” (А.Платонов ”Сокровенный человек”). "И, смущаясь и пропуская друг друга вперед, компания села в троллейбус и отъехала” (Л.Петрушевская "Маленькая волшебница”). Включается в этот ряд и следующий пример из газетного текста. "Просто очень любящая друг друга пушистая пара” ("Комсомольская правда”).

Кроме того, как показывают конкретные употребления, местоимение "друг друга" может использоваться и в случаях, когда объект замещения материально не выражен, а именно в обобщенно-личных, неопределенно-личных, инфинитивных предложениях, императивных конструкциях. ”Ведь и порознь вместе быть можно (помните?), коли любишь друг друга, да знаешь друг друга хорошо” (В.Г.Короленко "Письма 1879”). "Теперь она знала всех их, как знают друг друга в уездном городе. ... они... ждали только того, чтобы Федор Богданыч вышел за дверь, чтобы кидать друг в друга подушками. Смотрите, не застрелите друг друга” (Л.Н.Толстой "Анна Каренина”).

В ходе исследования особенностей взаимновозвратного местоимения "друг друга" наше внимание привлек и тот факт, что многие лингвисты, даже если они не рассматривали собственно вопрос о взаимно-возвратном местоимении (и могли даже не выделять такового), тем не менее отмечали особую роль "друг друга" по отношению к группе взаимно-возвратных глаголов. Так, А.М.Пешковский, формулируя "особое взаимное значение" глагольного постфикса "-ся", писал: "Это сложное отношение прекрасно выражается в языке одним коротким словом друг друга"

Выяснение сущности связи взаимно-возвратного местоимения и взаимно-возвратных глаголов диктует необходимость обратиться к рассмотрению последних. Согласно данным ряда различных словарей, среди 140 взаимно-возвратных глаголов можно выделить порядка 60 глаголов, которые непосредственно соотносятся с взаимно-возвратным местоимением, образуя синонимические пары типа "обниматься" - "обнимать друг друга". Признавая необходимость вслед за

В.В.Виноградовым рассматривать подобные глаголы как словообразовательную группу и считая постфикс "-ся" в данном случае также словообразовательным, следует сделать вывод, что распространенная синонимия пар является синонимией местоимения и словообразовательного средства. Очевидно, что ее нельзя назвать

ни словообразовательной, ни грамматической. В качестве возможной трактовки данного явления представляется целесообразным говорить о так называемой "межуровневой" синонимии.

Интересно, что взаимно-возвратные глаголы на -ся также активно употребляются с местоимением "друг друга". В данном случае использование взаимно-возвратного местоимения поддерживается тем фактом, что большинство взаимновозвратных глаголов на -ся имеют один или даже несколько омонимов. При этом даже в контексте разграничить омонимы часто оказывается возможным лишь при наличии вокруг других показателей взаимности, в первую очередь, взаимновозвратного местоимение "друг друга" и синонимичного ему сочетания возвратного местоимения "себя" с предлогом "между".

Несколько иначе дело обстоит с глаголами словообразовательного типа на пере... ива... ся, общим значением которого является прерывистость, дискретность взаимного действия. Указанные глаголы омонимов не имеют, в полной мере наделены значением взаимности и, казалось бы, ни в каких дополнительных показателях для выражения этого значения не нуждаются. Однако встречаем контексты, в которых они также употребляются вместе с местоимением "друг друга". "Некоторые перешептывались друг с другом, очевидно догадавшись... ” (М.Милованов "Рынок тщеславия”).

На наш взгляд, подобные, кажущиеся избыточными, употребления являются проявлением стремления языка к аналитизму, выражению значения взаимности с помощью универсального аналитического показателя взаимности действия, которым стремится стать взаимно-возвратное местоимение.

Таким образом, рассмотренные функциональные особенности сочетания "друг друга" еще раз подтверждают правомерность его квалификации как взаимно-возвратного местоимения и доказывают его значение для грамматической системы русского языка.

1. Есперсон О. Философия грамматики. - М.: Ино-стран. лит., 1958. - 404 с.

2. ШахматовА.А. Синтаксис русского языка. - Л.: Гос. уч.-пед. изд-во Наркомпроса РСФСР, 1941. -620 с.

3. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР, 1959. - 623 с.

4. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. - М.: Рус. яз., 2001. - 288 с.

5. Откупщикова М.И. Взаимные местоимения в русском языке // Вопр. Лингвистики. - Томск: Томский гос. ун-т, 1975. - №93. - С.66-73.

6. Янко-Триницкая Н.А. О местоименной природе "друг друга" // Рус. яз. в школе. - 1975. - №1. -

7. Еськова Н.А. Формальные особенности некоторых предложных сочетаний с местоименными словами // Русские местоимения: семантика и грамматика: сб. науч. тр. - Владимир: Владимир. гос. пед. ин-т им. П.И.Лебедева-Полянского, 1989. - С.60-68.

8. Откупщикова М.И. Местоимения современного русского языка в структурно-семантическом аспекте: учеб. пособ. - Л.: ЛГУ, 1984. - 87 с.

9. Шелякин М.А. Русские местоимения: (Значение, грамматические формы, употребление): матер. по спецкурсу "Функциональная грамматика русского языка". - Тарту: ТГУ, 1986. - 99 с.

10. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1938. - 452 с.

11. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове // иКЬ: http://www.slovari.ru/lang/ гц/ШоокБЛМех.ЬШ! (дата обращения 25.05.2011).

FUNCTIONAL CHARACTERISTICS OF THE RECIPROCAL REFLEXIVE PRONOUN ДРУГ ДРУГА

A.F.Gainutdinova

The article focuses on the problem of the status definition of the word-group "друг друга"’ in Russian grammar, and proves its determination as the reciprocal reflexive pronoun. The author speculates on the pronoun’s morphological peculiarities, syntactical possibilities, rules of its use with underivative and derivative prepositions, peculiarities of the use related to the substitutive function. The interaction between the pronoun and the group of the reciprocal reflexive verbs is also considered in detail.

Key words: reflexivity, reciprocity, substitutive function, reflexive pronouns’ isomorphism, derivative prepositions, interlevel synonymy.

Гайнутдинова Аида Фирдинатовна - ассистент кафедры русского языка как иностранного Института филологии и искусств Казанского (Приволжского) федерального университета.

Выражающая отношение к двум и более лицам или предметам. Например: "Они давно знакомы друг с другом." (имеются в виду два человека), "Они часто видят друг друга." (имеется в виду несколько человек).

В конкретных языках

Взаимные местоимения в русском языке имеют довольно обширный список благодаря различным предлогам . Вот их полный возможный список комбинаций:

  • друг другу;
  • друг (о, в) друге;
  • один (у, за, на, из, из-под, для) другого;
  • друг (у, за, перед) дружкой;
  • друг (у, за, на, из, из-под, для) друга;
  • друг (с, за, над, под, перед) другом;
  • друг (о, в) друге;
  • один (у, за, на, из, для) другого;
  • один (в, за, на) один;
  • один к одному (другому);
  • один (в, за, на) один;
  • друг (с, за, под, перед) дружкой;
  • друг (у, из, из-под) дружки;
  • друг на дружке;
  • раз за (на) раз[ом];
  • от раза к разу;
  • раз к разу;
  • от случая к случаю;
  • каждый (у, за, на, из, для) каждого;
  • каждый за (над, под, перед) каждым.
  • каждый в каждом;
  • тот (у, в, за, на, из, из-под, для) [э]того;
  • от того к [э]тому;
  • в конце концов; от начала к началу; от первого ко второму; от противного к противному;

В английском языке существует только два взаимных местоимения: "each other" (один другого; относится к двум лицам или предметам) и "one another" (друг друга; относится к более чем двум лицам или предметам), которые могут указывать на два и более лиц или предметов, но различие между этими местоимениями часто не соблюдается - предлог , относящийся к "each other" или "one another", ставится перед "each" или "one": "about each other" (друг о друге), "for each other" (друг для друга). Примеры:

  • "We seldom write to each other." (Мы редко пишем друг другу.);
  • "We know everything about each other." (Мы знаем все друг о друге.).

В именительном падеже взаимные местоимения "each other" и "one another" употребляются в функции дополнения: "I think they love each other." (Я думаю, что они любят друг друга.), а в притяжательном падеже взаимные местоимения "each other"s" и "one another"s" употребляются в функции определения: "We couldn"t hear each other"s words for the wind." (Мы не могли расслышать слов друг друга из-за ветра.).

Местоимение "each other" употребляется гораздо чаще.


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Взаимные местоимения" в других словарях:

    Местоимение - Местоимение лексико семантический класс знаменательных слов, в значение которых входит либо отсылка к данному речевому акту (к его участникам, речевой ситуации или к самому высказыванию), либо указание на тип речевой соотнесённости слова с… …

    Местоимение самостоятельная часть речи, употребляемая вместо имени существительного, прилагательного, числительного, наречия или его характеристики и указывающая на них, их отношение к иным предметам, явлениям и т. д. Содержание 1 … Википедия

    А. Русский язык термин, употребляемый в двух значениях. Он обозначает: I) совокупность наречий великорусских, белорусских и малорусских; II) современный литературный язык Р., представляющийся в своем основании одним из великорусских наречий. I)… …

    У этого термина существуют и другие значения, см. Сандаве. Сандаве Страны: Танзания Регионы … Википедия

    Сандаве Страны: Танзания Регионы: район Кондоа, провинция Додома Общее число носителей: 40 000 (2000) Статус: благополучный Классификация … Википедия

    - (в лингвистическом смысле) в значении речи человеческой. Это название применяется в русском Я. переносно, метафорически, причем главный, видимый орган произношения, язык, берется в значении процесса, в значении деятельности и всей совокупности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Класс слов, которые указывают на предмет (лицо) или признак, не выделяя никаких его постоянных свойств. Одно и то же М. соответствует разным предметам или признакам. В значение важнейших М. входит отсылка к речевой ситуации или к самому… … Большая советская энциклопедия

    Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Семантика - (от греч. σημαντικός обозначающий) 1) всё содержание, информация, передаваемые языком или какой либо его единицей (словом, грамматической формой слова, словосочетанием, предложением); 2) раздел языкознания, изучающий это содержание, информацию; … Лингвистический энциклопедический словарь

МЕСТОИМЕНИЕ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Местоимение он (она , оно ) при словоизменении формально не выражает различия между указанием на лицо или не-лицо: род. п.: Без него (профессора ) лекции не начинали ; Без него (электрического света ) лекцию не начинали ; вин. п.: Его (профеccopa ) провожали двое студентов ; Его (свет ) включили час назад .

При согласовании прилагательные и причастия, определяющие местоимение он (во мн. ч. – они ), последовательно в формах вин. п. указывают на одушевленность или неодушевленность заменяемых местоимением существительных: Я увидел его (дом ), высокий и красивый ; Она заметила их (кусты ), пышные , покрытые свежей зеленью , но: Я увидел его (товарища ), бледного и усталого ; Она заметила их (друзей ), веселых и оживленных .

Обобщенное значение приобретают местоимения я и ты в таких условиях контекста или в таких ситуациях, когда отнесенность к единичному и определенному лицу одновременно предполагает возможность – при сходной ситуации – отнесенности к любым другим лицам: Я человек и ничто человеческое мне не чуждо ; Услышишь суд глупца и смех толпы холодной , Но ты останься тверд , спокоен и угрюм . Ты царь : Живи один . Дорогою свободной Иди , куда влечет тебя свободный ум (Пушк.); Оказалось , что самое главное в певческом деле умение дышать . Расходовать дыхание . Ты набираешь полную грудь воздуха , а потом мало -помалу , медленно , очень медленно , как можно медленней выпускаешь его изо рта . Если ты не научишься этому , тебе никогда и ничего толком не спеть , потому что весь дух из тебя выйдет на первых же нотах и ты задохнешься на полуслове (Рекемч.).

Местоимение ты может быть употреблено говорящим в обращении к самому себе: Ты хотел вторично изведать счастья в жизни , – говорил он сам себе (Тург.).

В употреблении местоимения-существительного он (она , оно ) в большей мере, чем в употреблении слов я и ты , обнаруживается способность местоименных слов в своем конкретном значении применяться к той или иной ситуации. Так, он , она (чаще с отрицанием) может обозначать (именно тот, тот самый, кто нужен, о ком идет речь, кто подразумевается) : Жена моя обратила ко мне бледное свое лицо . Я хотел было ее поцеловать ... Она вскрикнула : "Ай , не он ! не он !" – и упала без памяти (Пушк.); Назовите же меня , назовите , кто я ? – Вы ?.. – Больной вдруг вперил глаза в лицо Лары и после долгого соображения ответил : Вы не она (Леск.).

Кроме того, местоимение он (она , оно ) имеет несколько специфических употреблений.

1) Местоимение он , она может быть употреблено в знач. (возлюбленный (возлюбленная)) , (герой (героиня) романа) (устар.): Но почему ж ты столько огорчен ? И кто виной ? Супруг , отец , конечно ... – Не то , мой друг ! – Но что ж ? – Я ей не он (Пушк.).

2) Местоимение он может замещать собой название лица (или совокупности лиц), а также название какого-либо существа (животного, человека), упоминание которого по тем или иным причинам нежелательно или запрещено (таковы слова неприятель , враг , а также черт , дьявол , нечистая сила ): Этот -то белый вал и есть неприятель он , как говорят солдаты и матросы (Л. Толст.); Сторож полез было по лесенке , чтобы открыть окно , но лесенка была плоха , и он , не долезши , упал . Глафире казалось , что это так и следует . В народе заговорили , что "он " не пущает , ее интересовало , кто это "он " (Леск.).

3) В разговорной речи и в просторечии местоимение он в форме сред. р. оно употребляется в знач. (это) : Пускай поэт Дурачится ; в осьмнадцать лет Оно простительно (Пушк.).

Парадигма

И. -
Р. себ - я
Д. себ - е
В. себ - я
Тв. соб - ой (- ою )
Пр. о себ - е

Падежные формы себе и собой вошли во фразеологические сочетания с различными квалифицирующими значениями: так себе , не по себе , ничего себе ; от себя (свободно, произвольно излагая, толкуя что-либо) , сам по себе , себе на уме , не в себе : Он был себе на уме (Дост.); [Ксения :] Он не в себе , у него сына убили (Горьк.); Стало вдруг как -то не по себе , как -то скучно и одиноко (Ю. Казак.); Мать моя , фельдшерица , всегда была занята , и я рос сам по себе (Гайдар).

Форма тв. п. собой также входит в ряд фразеологических сочетаний: быть самим собой , само собой (разумеется ). Устойчивый характер имеют сочетания, определяющие наружность, внешность человека: красавец собою , хорош собою , собой молодец : Богат , хорош собою , Ленский Везде был принят как жених (Пушк.); Собою парень молодец (Пушк.); А видел ли слона ? Каков собой на взгляд ? (Крыл.); Постарше тебя ..., а собой молодец (Некр.).

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ
МЕСТОИМЕНИЯ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

Выражение неопределенными и отрицательными местоимениями морфологических категорий рода и числа , а также отношение к значению одушевленности/неодушевленности не отличается от местоимений кто и что (см. § , ).

§ . Неопределенные и отрицательные местоимения-существительные не имеют морфологической категории рода. Местоимения с компонентом кто синтаксически (т. е. в соединении с формой согласуемого слова или глагола-сказуемого в прош. вр. и сослагат. накл.) ведут себя как сущ. муж. р. (1), а местоимения с компонентом что – так же, как сущ. сред. р. (2): 1) Настала ночь ; в телеге темной Огня никто не разложил , Никто под крышею подъемной До утра сном не опочил (Пушк.); У Ростовых всегда по воскресеньям обедал кое -кто из близких знакомых (Л. Толст.); Смотрел ли кто -нибудь из вас в окно ? – спросил становой (Чех.); Город сквернейший , – сказал некто , похожий на Джона Фальстафа (Горьк.); И вышло это так , словно спрашивал не он , а кто -то другой (Фад.). 2) А Иван Иванович тоже куда -то ходил , тоже где -то бывал , делал что -то свое , маленькое , чрезвычайно маленькое (Бунин); Не раз испытал я нечто чудесное (Бунин); Прыгнув в дыру , волчиха упала передними лапами и грудью на что -то мягкое и теплое , должно быть на барана , и в это время в хлеву что -то вдруг завизжало , залаяло и залилось тонким , подвывающим голосом (Чех .); Людей , похожих друг на друга , – нет , каждый имеет что -нибудь свое (Горьк.); Таня удивилась , почему молчит этот такой внимательный генерал . И вдруг увидела нечто такое , что заставило ее умолкнуть . Было что -то странное и тоскливое в этих умных зорких глазах (Казакевич).

Примечание . Местоимения кто -нибудь , кто -либо и кто -то при указании на лицо женского пола в не строго нормированной речи допускают определяющее слово в форме жен. р. или координацию с формой жен. р. прош. вр. и сослагат. накл. глагола-сказуемого: Была ли кто -нибудь из вас , хоть одна , довольна своей судьбой ? (разг. речь).

§ . Как и местоимения кто , что , неопределенные и отрицательные местоимения противопоставлены друг другу по признаку личности/неличности. Это противопоставление выражено рядами слов во всей совокупности их форм. Слова, образующие один ряд и обозначающие лицо (реже – вообще живое существо), – кто -нибудь , кто -то , кто -либо , кое -кто , некто , никто , некого – противопоставлены словам другого ряда, обозначающим предмет и (редко: местоимения что -то и нечто ) живое существо: что -нибудь , что -то , что -либо , кое -что , нечто , ничто , нечего .

Склонение неопределенных и отрицательных местоимений с компонентами кто и что различно: у местоимений с компонентом кто совпадают флексии род. и вин. п.; у местоимений с компонентом что – флексии им. и вин. п.

§ . Местоимения с компонентом что не выражают противопоставления по числу и имеют значение единичности: что -то непонятное , нечто странное , ничто человеческое мне не чуждо . Местоимения с компонентом кто преимущественно выражают единичность, но в отдельных случаях допускают синтаксическое указание на нескольких лиц: И никто , страшась Зевеса , Из богинь или богов Навещать его не смели , Бога лиры и свирели (Пушк.); По средам у ней собираются кое -кто из старых знакомых (Гонч.); Кой -кому , очень немногим интересующимся , стало известно по каким -то слухам , что Настасья Филипповна на другой же день после Екатерингофа бежала (Дост.).

§ . Категория падежа у отрицательных и неопределенных местоимений выражается рядами падежных форм с теми же флексиями (как по фонемному составу, так и по орфогр. виду), что и у падежных форм местоимений кто и что (см. § ). Изменения основ в падежных формах также полностью совпадают: кто кт -о -нибудь , кое -кт -о , ни -кт -о ; что чт -о -нибудь , кое -чт -о , ничт -о ; кого к -ого -нибудь , кое -к -ого , ник -ого ; чего нич -его , ч -его -нибудь , кое -ч -его ; кому ник -о -му ; чему нич -ему .

Местоимения не кого и не чего не имеют формы им. п. Местоимение некто имеет только форму им. п., а местоимение нечто – только форму им. и вин. п.: Он пел разлуку и печаль , И нечто , И туманну даль (Пушк.); Жил некто господин Долгов С женой и дочкой Надей (Некр.); Шубин подошел ко мне после стола и сказал : "Вот этот и некто другой (он твоего имени произнести не может ) – оба практические люди , а посмотрите , какая разница " (Тург.); Она так искренне верила , что я не человек , а нечто , стоящее неизмеримо ниже ее (Чех.).

Примечание . В роли косв. пад. местоимения некто в литературе иногда отмечается употребление соответствующих форм местоимен. прил. некий : некоего , некоему , некий (или некоего ), неким , о некоем : Некто ...сказал : "что ты за свинья , скотина ", готовясь продолжать назидания , а Лопухов сделал полный оборот к некоему , взял некоего в охапку и положил в канаву (Черн.); Видим как бы впервые нежный лик некоего в сером (Андр.). Такое употребление не отвечает современной норме.

В формах отрицательных и неопределенных местоимений с предлогами предлог ставится после префикса, т. е. между префиксом и корнем: не у кого , ни от кого , кое с кем ; не о чем , не к чему ; Мечтами детскими ни с кем я не делился , Ни от кого речей разумных не слыхал (Никит.); Еду кой с кем повидаться Чрез Николаевский мост (Некр.); [Лидия :] Нет , уж вам поневоле придется смотреть кой на что сквозь пальцы (А. Остр.).

Примечание 1. Местоимения никто и ничто употребляются как сущ. в знач. (

ничтожество) , ( ничтожная личность) , ( предмет, не имеющий цены) . В этих случаях мост. никто , ничто и косв. пад. предлогом не разделяются: Сделал из ничего полезную вещь ; Превратился в ничто ; Много шума из ничего ; И нас за никого считает (Гриб.); И в разговорах о ничём Ожесточаюсь я умом (Полонский); Вчера вечером порошило из ничего , как будто это со звезд падали снежинки (Пришв.).

Примечание 2. В разг. речи у неопределенных мест. с префиксом кое -, кой - предлог может стоять не только после префикса (кое с кем , кое к кому , кое на что ), но и перед ним: от кое -чего отказался , для кое -кого постарается сделать , о кое -чем попросил , с кое -кем посоветовался .

УДАРЕНИЕ
МЕСТОИМЕНИЙ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

§ . Все местоимения, за исключением отрицательного не кого , не чего , имеют неподвижное ударение на флексии: я (мен-я , мн -е , мен-я , мн -ой , обо мн-е ), ты (теб-я , теб-е , теб-я , тоб-о й , о теб-е ), мы (н -ас , н -ам , н -ас , н-а ми , о н -ас ), вы (в -ас , в -ам , в -ас , в-а ми , о в -ас ); он (оно , она ): его (её ), ему (ей ), его (её ), им (ей , ею ), о нём (о ней ); они (их , им , их , ими , о них ); себя [себ-я , себ-е , себ-я , соб-о й (-ою ), о себ-е ]; кто (кт -о , к -ого , к -ому , к -ого , к -ем , о к-о м ), что (чт -о , ч -его , ч -ему , чт -о , ч -ем , о ч -ём ), кто -то (к -ого -то , к -ому -то , к -ого -то , к-е м -то , о к-о м -то ), кое -кто (кое -к -ого , кое -к -ому , кое -к -ого , кое -к-е м , кое о к-о м ); никто (ник -ого , ник -ому , ник -ого , ник-е м , ни о к-о м ), ничто (нич -его , нич -ему , ничт-о , нич-е м , ни о чём ). Отриц. мест. не кого , не чего имеют постоянное ударение на префиксе не -: не кому , не чему , не о ком , не о чем . Префикс кое - может иметь побочное ударение: к`ое с ке м .

Местоимение - это самостоятельная часть речи , которая указывает на предметы (вещи, лица, их количество), но не называет их: ты, они, столько . Местоимения отвечают на вопросы существительных кто? что?, прилагательных какой? чей? и числительных сколько? : я смеюсь, моя сестра, несколько лошадей.

Морфологические и синтаксические признаки местоимения зависят от того, какую именно часть речи в данном случае оно заменяет.

Разряды местоимений.

Разряды местоимений различаются по лексическим признакам и грамматическим признакам.

По лексическим признакам местоимения бывают:

  • личные местоимения : я, ты, он, она, оно, мы, вы, они . Личные местоимения указывают на участников диалога или беседы, а так же предметы.
  • притяжательные местоимения : мой, твой, наш, их, свой, его, её . Притяжательные местоимения указывают на принадлежность чего-либо кому-либо или чему-либо: мой дом, твоя кровать .
  • указательные местоимения : тот, этот, такой, таков, столько, и устаревшие сей и оный . Как можно догадаться из названия, эти местоимения указывают на количество или признак предмета: этот шкаф, столько рук .
  • возвратное местоимение : себя . Данное местоимение означает, что лицо или предмет, который выступает подлежащим, тождественен другому лицу или предмету (который и назван местоимением себя): Он себя очень любит.
  • вопросительные местоимения : что, кто, который, какой, чей, сколько . Эти местоимения служат для образования вопросов и указывают на предметы, лица, признаки или количество: Кто пришёл? Какие ученики? Сколько их?
  • относительные местоимения - те же вопросительные, но служат они не для образования вопросов, а для связи в сложноподчиненных предложениях, выступая в роли союзных слов: Я поняла, кто был моим тайным поклонником. Это был парень, который учился со мной на одном факультете.
  • определительные местоимения : самый, сам, всякий, весь, каждый, другой, любой, устаревшие - всяк и всяческий . Определительные местоимения указывают на признак предмета: самый лучший муж, всякий проходимец, каждый вторник.
  • отрицательные местоимения : ничто, никто, никого, некого, нечего, ничей, никакой, нисколько . Эти местоимения не указывают, а, наоборот, отрицают наличие предмета или признака: Я нисколько не обиделся. Никто не был виноват в моей рассеянности.
  • неопределенные местоимения : нечто, некто, некоторый, некий, несколько . Остальные неопределенные местоимения образуются при помощи суффиксов -то, -либо, -нибудь и основы вопросительного местоимения: сколько-нибудь конфет, кто-то постучался, дай хоть что-нибудь.

По грамматическим признакам местоимения можно поделить на:

  • Местоимения-существительные : я, ты, он, она, оно, они, мы, вы, они, кто-то, что-то, никто, себя и другие. Эти местоимения имеют свои особенности .
  1. Они указывают на предметы или лица.
  2. Они отвечают на те же вопросы, на какие отвечают существительные: кто?
  3. Склоняются по падежам: кто, кого, кому, кем и т.д.
  4. Имеют такие синтаксические связи в предложении, как существительное.
  • Местоимения-прилагательные : твой, мой, свой, наш, какой, такой, тот и др. Они также имеют свои особенности .
  1. Как и прилагательное, указывают на признак предмета.
  2. Отвечают на вопрос какой? чей?
  3. Изменяются по числам, родам и падежам по тому же типу, что и прилагательные.
  4. Связываются с существительными по типу прилагательных.
  • Местоимения-числительные : сколько, столько, несколько.
  1. Отвечают на вопрос числительных сколько?
  2. Указывают на количество предметов, но не называют его.
  3. Обычно склоняются по падежам.
  4. Взаимодействуют с существительными, как имена числительные.

Синтаксическая роль местоимения.

Местоимение может выступать в предложении в роли

  • Подлежащего : Ты придёшь на встречу?
  • Сказуемого : Это он .
  • Определения : Я хочу вернуть свою тетрадь.
  • Дополнения : Мама позвала меня .
  • Обстоятельства : Как это могло случиться?